庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析
賞析,通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編為大家整理的庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文
人生歸有道,衣食固其端。
孰是都不營(yíng),而以求自安?
開春理常業(yè),歲功聊可觀。
晨出肆微勤,日入負(fù)禾還。(禾一作:耒)
山中饒霜露,風(fēng)氣亦先寒。
田家豈不苦?弗獲辭此難。
四體誠(chéng)乃疲,庶無異患干。
盥濯息檐下,斗酒散襟顏。
遙遙沮溺心,千載乃相關(guān)。
但愿長(zhǎng)如此,躬耕非所嘆。
譯文
人生歸依有常理,衣食本自居首端。
誰(shuí)能棄此不經(jīng)營(yíng),便可求得自心安?
初春開始做農(nóng)務(wù),一年收成尚可觀。
清晨下地去干活,日落背稻把家還。
居住山中多霜露,季節(jié)未到已先寒。
農(nóng)民勞作豈不苦?無法推脫此艱難。
身體確實(shí)很疲倦,幸無災(zāi)禍來糾纏。
洗滌歇息房檐下,飲酒開心帶笑顏。
長(zhǎng)沮桀溺隱耕志,千年與我息相關(guān)。
但愿能得長(zhǎng)如此,躬耕田畝自心甘。
注釋
庚(gēng)戌(xū)歲:指晉安帝義熙六年(410年)。
有道:有常理。
固:本、原。端:始、首。
孰(shú):何。是:此,指衣食。營(yíng):經(jīng)營(yíng)。
以:憑。自安:自得安樂。
開春:春天開始;進(jìn)入春天。常業(yè):日常事務(wù),這里指農(nóng)耕。
歲功:一年農(nóng)事的收獲。聊:勉強(qiáng)。聊可觀:勉強(qiáng)可觀。
肆(sì):操作。肆微勤:微施勤勞。
日入:日落。禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即農(nóng)具。
饒:多。霜露:霜和露水,兩詞連用常不實(shí)指,而比喻艱難困苦的條件。
風(fēng)氣:氣候。先寒:早寒,冷得早。
弗:不。此難:這種艱難,指耕作。
四體:四肢。
庶(shù):庶幾、大體上。異患:想不到的禍患。干:犯。
盥(guàn)濯(zhuó):洗滌。
襟(jīn)顏:胸襟和面顏。
沮(jǔ)溺(nì):即長(zhǎng)沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隱者。借指避世隱士。
乃相關(guān):乃相符合。
長(zhǎng)如此:長(zhǎng)期這樣。
躬耕:親身從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。
賞析
此詩(shī)開篇直接展開議論,明確表現(xiàn)詩(shī)人的觀點(diǎn):人生就應(yīng)該把謀求衣食放在根本上,要想求得自身的安定,首先就要參加勞動(dòng),慘淡經(jīng)營(yíng),才得以生存!叭松鷼w有道,衣食固其端!逼鸸P兩句,把傳統(tǒng)文化之大義——道,與衣食并舉,意義極不尋常。衣食的來源,本是農(nóng)業(yè)生產(chǎn)!笆胧嵌疾粻I(yíng),而以求自安?”詩(shī)人認(rèn)為人生應(yīng)以生產(chǎn)勞動(dòng)、自營(yíng)衣食為根本。在詩(shī)人看來,若為了獲得衣食所資之俸祿,而失去獨(dú)立自由之人格,他就寧肯棄官歸田躬耕自資。全詩(shī)首四句之深刻意蘊(yùn),在于此。這幾句詩(shī),語(yǔ)言簡(jiǎn)練平易,道理平凡而樸素,超越“獲稻”的具體事情,而直寫由此引發(fā)的對(duì)人生真諦的思考與總結(jié)。
“開春理常業(yè),歲功聊可觀!毖哉Z(yǔ)似乎很平淡,但體味起來,其中蘊(yùn)涵著真實(shí)、淳厚的欣慰之情!俺砍鏊廖⑶,日入負(fù)耒還。”“微勤”是謙辭,其實(shí)是十分勤苦!叭杖搿,借用了《擊壤歌》“吾日出而作,日入而息”之語(yǔ)意,加深了詩(shī)意蘊(yùn)藏的深度。因?yàn)槟莾删渲率牵骸拌従,耕田而食,帝力于我何有哉!”“山中饒霜露,風(fēng)氣亦先寒!睂懗鲅矍笆盏局畷r(shí)節(jié),便曲曲道出稼穡之艱難。山中氣候冷得早些,霜露已多。九月中,正是霜降時(shí)節(jié)。四十六歲的詩(shī)人,已感到了歲月的不饒人。以上四句,下筆若不經(jīng)意,其實(shí)是寫出了春種秋收、一年的辛苦。
“田家豈不苦?弗獲辭此難。”稼穡愈是艱難辛苦,愈見詩(shī)人躬耕意志之深沉堅(jiān)定。詩(shī)人對(duì)于稼穡,感到義不容辭。這不僅是因?yàn)樯罡小叭松鷼w有道,衣食固其端”,而且也是由于深知“四體誠(chéng)乃疲,庶無異患干”。魏晉以降,時(shí)代黑暗,士人生命沒有保障。曹操殺孔融,司馬懿殺何晏,司馬昭殺嵇康,以及陸機(jī)、陸云之慘遭殺害,皆是著例。當(dāng)時(shí)柄政者劉裕,比起曹操、司馬,更加殘忍。所謂異患,首先即指這種旦夕莫測(cè)的橫禍。再退一步說,為了五斗米而折腰,在“質(zhì)性自然”的詩(shī)人看來,也是一種異患。
“盥濯息檐下,斗酒散襟顏。”農(nóng)村勞動(dòng)生活過來的人對(duì)這幅情景都是親切、熟悉的。詩(shī)人是在為自由的生活、為勞動(dòng)的成果而開心。“遙遙沮溺心,千載乃相關(guān)!痹(shī)人不僅是一位農(nóng)民,還是一位為傳統(tǒng)文化所造就的士人。他像一位農(nóng)民那樣站在自家屋檐下把酒開懷,可是他的心靈卻飛越千載,尚友古人。長(zhǎng)沮、桀溺之心意是說:“天下人都說天下是黑暗的,沒有人可以改變黑暗的現(xiàn)狀,又怎么能像歸隱之人一樣去歸隱山林。”詩(shī)人自言與長(zhǎng)沮、桀溺之心遙遙會(huì)合,意即在此。所以結(jié)筆說:“但愿長(zhǎng)如此,躬耕非所嘆。”但愿長(zhǎng)久地過這種生活,自食其力,自由自在,縱然躬耕辛苦,也無所怨尤。詩(shī)人的意志,真可謂堅(jiān)如金石。詩(shī)人的心靈,經(jīng)過深沉的省思,終歸于圓融寧?kù)o。
此詩(shī)夾敘夾議,透過收稻之?dāng)⒄f,發(fā)舒躬耕之情懷。此詩(shī)的意義在于,詩(shī)人經(jīng)過勞動(dòng)的'體驗(yàn)和深沉的省思,所產(chǎn)生的新思想。這就是:農(nóng)業(yè)生產(chǎn)乃是衣食之源,士人盡管應(yīng)以道為終極關(guān)懷,但是對(duì)于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)仍然義不容辭。尤其處在一個(gè)自己所無法改變的亂世,只有棄官歸田躬耕自資,才能保全人格獨(dú)立自由,由此,沮溺之心有其真實(shí)意義。而且,躬耕縱然辛苦,可是,樂亦自在其中。這份喜樂,是體驗(yàn)到自由與勞動(dòng)之價(jià)值的雙重喜樂。陶淵明的這些思想見識(shí),晚周之后的文化史和詩(shī)歌史上乃是稀有的和新異的。詩(shī)中所耀動(dòng)的思想光彩,對(duì)人生意義的堅(jiān)實(shí)體認(rèn),正是此詩(shī)極可寶貴的價(jià)值之所在。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于晉安帝義熙六年(410年)九月。這年陶淵明四十六歲,是他棄官彭澤令歸田躬耕的第六年。在這年秋收后,他以鄭重又愉快的心情創(chuàng)作了《庚戌歲九月中于西田獲早稻》這首詩(shī)。
陶淵明
陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號(hào)五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽(yáng)柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩(shī)人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩(shī)人之宗”、“田園詩(shī)派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國(guó)第一位田園詩(shī)人,被稱為“古今隱逸詩(shī)人之宗”,有《陶淵明集》。
說明
庚戌歲是晉安帝義熙六年(410),陶淵明四十六歲。陶淵明自四十一歲辭去彭澤令歸田之后,經(jīng)過多年的躬耕體驗(yàn),對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng)有了更深的感受與思考。這首詩(shī)并不是描寫秋收的具體情況,而是強(qiáng)調(diào)勞動(dòng)的重要性以及自己在勞動(dòng)過程中所得到的精神享受,從而使其隱耕之念更加堅(jiān)定不移。清代邱嘉穗在《東山草堂陶詩(shī)箋》卷三評(píng)此詩(shī)說:”陶公詩(shī)多轉(zhuǎn)勢(shì),或數(shù)句一轉(zhuǎn),或一句一轉(zhuǎn),所以為佳。余最愛‘田家豈不苦’四句,逐句作轉(zhuǎn)。其他推類求之,靡篇不有。此蕭統(tǒng)所謂‘抑揚(yáng)爽朗,莫之與京’也!焙苣苷f明這首詩(shī)的藝術(shù)特點(diǎn)。
【庚戌歲九月中于西田獲早稻原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
[晉]陶淵明《庚戌歲九月中于西田獲旱稻》原文、注釋、賞析10-19
西洲曲原文及賞析11-20
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
鈷鉧潭西小丘記原文及賞析11-24
古詩(shī)詞原文翻譯及賞析08-22
《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-21
《古劍篇》原文及翻譯賞析10-19
《花非花》原文及翻譯賞析10-17