亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

歲暮原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-14 19:11:11 賞析 我要投稿

歲暮原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  歲暮

  南北朝:謝靈運(yùn)

  殷憂(yōu)不能寐,苦此夜難頹。

  明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀。

  運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺(jué)已催。

  譯文:

  殷憂(yōu)不能寐,苦此夜難頹。

  我懷著深重的憂(yōu)慮輾轉(zhuǎn)反側(cè)夜不能寐,內(nèi)心備受煎熬,長(zhǎng)夜漫漫無(wú)盡頭,天明遲遲盼不來(lái),不堪忍受啊。

  明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀。

  明月照在積雪上,北風(fēng)猛烈而且凄厲。

  運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺(jué)已催。

  沒(méi)有永久的事物,都會(huì)隨時(shí)間的消逝而亡。一年將要過(guò)去了,自己的生命也正受到無(wú)情的催逼。

  注釋?zhuān)?/strong>

  殷(yīn)憂(yōu)不能寐(mèi),苦此夜難頹(tuí)。

  殷憂(yōu):深深的憂(yōu)慮。殷:多,深。寐:睡覺(jué)。頹:盡。

  明月照積雪,朔(shuò)風(fēng)勁且哀。

  朔風(fēng):北風(fēng);朔:北方。勁:猛烈。哀:悲痛,凄厲。

  運(yùn)往無(wú)淹物,年逝覺(jué)已催。

  運(yùn)往,四季更替;運(yùn):即一年四季的運(yùn)轉(zhuǎn)。淹物:久留之物;淹:浸沒(méi)。年逝:年華逝去。催:緊迫。

  賞析:

  這是一首歲暮感懷詩(shī),時(shí)間又是在寂靜的長(zhǎng)夜。在這“一年將盡夜”,詩(shī)人懷著深重的憂(yōu)慮,輾轉(zhuǎn)不寐,深感漫漫長(zhǎng)夜,似無(wú)盡頭。

  詩(shī)的開(kāi)頭兩句,以夜不能寐托出憂(yōu)思之深,用一“苦”字傳出不堪禁受長(zhǎng)夜難眠的折磨之狀。但對(duì)“殷憂(yōu)”的內(nèi)涵,卻含而不宣。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》有“耿耿不寐,如有隱憂(yōu)”之句,謝詩(shī)這一聯(lián)當(dāng)化用其意,“殷憂(yōu)”包含下文已經(jīng)明白揭出的“運(yùn)往”“年逝”之悲。它并非單純的對(duì)自然壽命的憂(yōu)慮,而是交織著人生追求、社會(huì)人事等多方面矛盾的復(fù)雜思緒。

  三四兩句是殷憂(yōu)不寐的詩(shī)人歲暮之夜所見(jiàn)所聞。積雪的白,本就給人以寒凜之感,再加以明月的照映,雪光與月光相互激射,更透出一種清冷寒冽的青白色光彩,給人以高曠森寒的感受。這是一種典型的陰剛之美。這一句主要是從色感上寫(xiě)歲暮之夜的凜寒高曠之象。下一句則轉(zhuǎn)從聽(tīng)覺(jué)感受方面寫(xiě)歲暮之夜所聞!八凤L(fēng)”之“勁”,透出了風(fēng)勢(shì)之迅猛,風(fēng)聲之凄厲與風(fēng)威之寒冽,著一“哀”字,不僅如聞朔風(fēng)怒號(hào)的凄厲嗚咽之聲,而且透出了詩(shī)人的主觀感受。兩句分別從視、聽(tīng)感受上寫(xiě)出歲暮之夜的高曠、蕭瑟、寒凜、凄清。這兩句的真正妙處是它和殷憂(yōu)不寐的詩(shī)人之間存在一種微妙的契合。詩(shī)人是在特定的處境與心境下猝然遇物,而眼前的景象又恰與自己的處境、心境相合,情與境合、心與物愜。明月映照積雪的清曠寒冽之境象,似乎正隱隱透出詩(shī)人所處環(huán)境之森寒孤寂,而朔風(fēng)勁厲哀號(hào)的景象,則又反映出詩(shī)人心緒的`悲涼與騷屑不寧。

  五六句寫(xiě)到隨著時(shí)間的運(yùn)行,四季的更迭,一切景物都不能長(zhǎng)留,人的年歲也迅速消逝。值此歲暮之夜,感到自己的生命也正受到無(wú)情的催逼。這兩句抒發(fā)詩(shī)人歲月不居、年命易逝之慨。這種遲暮之感與詩(shī)人的壯志不能實(shí)現(xiàn)的苦悶聯(lián)系在一起,并由“明月”二句所描繪的境界作為烘托,這種感慨并不流于低沉的哀吟,而是顯得勁健曠朗、沉郁凝重。

  全詩(shī)敘事寫(xiě)景抒情交融匯合,渾然一體,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光流逝無(wú)可追回的惋惜和對(duì)事業(yè)無(wú)成的惆悵。

【歲暮原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國(guó)弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來(lái)原文、注釋及賞析10-15

《秋思》原文及翻譯賞析10-19

《落日》原文及翻譯賞析02-28