亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

賞析

仙人篇原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-15 19:01:30 賞析 我要投稿

仙人篇原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  仙人篇

  兩漢:曹植

  仙人攬六箸,對博太山隅。

  湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。

  玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。

  四海一何局,九州安所如。

  韓終與王喬,要我于天衢。

  萬里不足步,輕舉凌太虛。

  飛騰逾景云,高風(fēng)吹我軀。

  回駕觀紫微,與帝合靈符。

  閶闔正嵯峨,雙闕萬丈余。

  玉樹扶道生,白虎夾門樞。

  驅(qū)風(fēng)游四海,東過王母廬。

  俯觀五岳間,人生如寄居。

  潛光養(yǎng)羽翼,進趣且徐徐。

  不見昔軒轅,升龍出鼎湖。

  徘徊九天下,與爾長相須。

  譯文:

  仙人攬六箸,對博太山隅。

  仙人們把攬著黑白各六枚棋子,悠閑地在泰山一角對博。

  湘娥拊琴瑟,秦女吹笙竽。

  女神湘娥撫弄著琴瑟,秦穆公之女秦娥吹著笙竽。

  玉樽盈桂酒,河伯獻神魚。

  仙境中,不僅有美妙的音樂,還有美酒珍肴。

  四海一何局,九州安所如。

  而塵世中天地何其狹小,不知道哪里才可以安身。

  韓終與王喬,要我于天衢。

  仙人韓終與王喬,邀請我來到天上。

  萬里不足步,輕舉凌太虛。

  還沒舉步就已經(jīng)行了萬里路程,輕輕一躍就登上了太虛仙境。

  飛騰逾景云,高風(fēng)吹我軀。

  在云端飛騰,天上的風(fēng)吹著我。

  回駕觀紫微,與帝合靈符。

  回頭看到了上帝所居之所紫微,手持神符,讓上帝信任自己得以升仙。

  閶闔正嵯峨,雙闕萬丈余。

  只見宮門嵯峨,殿高萬丈。

  玉樹扶道生,白虎夾門樞。

  玉樹夾生于道旁,門樞有守門的神獸。

  驅(qū)風(fēng)游四海,東過王母廬。

  駕著輕風(fēng)游覽四海,向東經(jīng)過王母的居所。

  俯觀五岳間,人生如寄居。

  俯觀五岳之間,人生就如寄居那樣無所著落。

  潛光養(yǎng)羽翼,進趣且徐徐。

  真希望能夠隱居求仙,得道后長出羽翼,得以升天。

  不見昔軒轅,升龍出鼎湖。

  想著往昔黃帝鑄好鼎以后,上天便派龍下來迎接,黃帝就騎著龍升天了。

  徘徊九天下,與爾長相須。

  真希望我也如此。在九天中徘徊,希望與黃帝相約在天上。

  注釋:

  仙人攬六箸(zhù),對博太山隅(yú)。

  六箸:古人博戲用的器具,類似于棋子,共十二枚,黑白各六枚,以此爭勝。太山隅:泰山的一角。

  湘娥(é)拊琴瑟,秦女吹笙(shēng)竽(yú)。

  湘娥:湘水女神,一說即帝堯的兩個女兒娥皇和女英。秦女:指秦穆公之女。她嫁給蕭史,善吹簫。

  玉樽(zūn)盈桂酒,河伯獻神魚。

  四海一何局,九州安所如。

  局:局促,狹小。安所如:到哪里可安身。

  韓終與王喬,要我于天衢(qú)。

  韓終:人名,傳說中古代的仙人。要:與“邀”相通,邀請的意思。天衢:天上的.路。

  萬里不足步,輕舉凌太虛。

  飛騰逾景云,高風(fēng)吹我軀。

  回駕觀紫微,與帝合靈符。

  紫微:星名,古代人認為上帝所居之地。與帝合靈符:指手持神符,讓上帝相信自己得以升仙。

  閶(chāng)闔(hé)正嵯峨,雙闕萬丈余。

  玉樹扶道生,白虎夾門樞。

  扶道生:即夾生在道路旁。白虎:古代神話中為上帝守門的神獸。

  驅(qū)風(fēng)游四海,東過王母廬。

  俯觀五岳間,人生如寄居。

  潛光養(yǎng)羽翼,進趣且徐徐。

  潛光養(yǎng)羽翼:指隱居求仙,得道后長出羽翼,得以升天。進趣:一作“進趨”,行進的意思。徐徐:安穩(wěn)的樣子。

  不見昔軒轅,升龍出鼎湖。

  徘徊九天下,與爾長相須。

  與爾長相須:與黃帝相約在天上。

  賞析:

  《仙人篇》,雜曲歌辭。這種游仙題材在曹植詩中為數(shù)不少,他其實不信神仙,只是借此排解自己受壓抑的苦悶。《樂府廣題》曰:“秦始皇三十六年,使博士為《仙真人詩》,游行天下,令樂人歌之。”曹植《仙人篇》曰:“仙人攬六箸!毖匀松缂,當(dāng)養(yǎng)羽翼,徘徊九天,以從韓終、王喬于天衢也。

【仙人篇原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

牡丹賦原文、注釋及賞析11-22

深慮論原文、注釋及賞析10-26

杜鵑行原文、注釋及賞析10-18

驄馬原文、注釋及賞析10-16

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

詠菊原文、注釋及賞析10-15

秋來原文、注釋及賞析10-15

《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18

《秋思》原文及翻譯賞析10-19