望牛頭寺原文、翻譯注釋及賞析
原文:
望牛頭寺
唐代: 杜甫
牛頭見鶴林,梯逕繞幽深。
春色浮山外,天河宿殿陰。
傳燈無白日,布地有黃金。
休作狂歌老,回看不住心。
譯文:
牛頭見鶴林,梯逕繞幽深。
牛頭山上見到鶴林禪師,禪機(jī)如同山路蜿蜒幽深。
春色浮山外,天河宿殿陰。
春色浮滿山中,山高寺遠(yuǎn),連銀河似乎都宿在大殿影中。
傳燈無白日,布地有黃金。
傳燈不是一件容易的事,但眾生長處黑夜,故施慈悲,于世間遍布遠(yuǎn)比黃金更貴的佛法。
休作狂歌老,回看不住心。
我年紀(jì)已老,別再作狂吟之事了,是該收收心,靜心下來好好修心養(yǎng)性了。
注釋:
牛頭見鶴林,梯逕(jìng)繞幽深。
牛頭:牛頭寺。鶴林:鶴林禪師,一說為附近的鶴林寺。逕:同“徑”,山路。
春色浮山外,天河宿殿陰。
天河:銀河。
傳燈無白日,布地有黃金。
傳燈:佛法像燈一樣,能夠照破世間冥暗,所以佛門把傳法稱為“傳燈!
休作狂歌老,回看不住心。
不住心:猶無住心,即空靈禪心。
賞析:
該詩是杜甫往牛頭山拜訪鶴林禪師后,下山回望的記述。
“牛頭見鶴林,梯徑繞幽林!痹娙税菀姸U師后,感覺到禪機(jī)深?yuàn)W高妙,猶如上山來的山經(jīng),盤旋曲折,穿云繞霧,難見真面目。描寫牛頭寺的景色,表示詩人對(duì)禪居生活及心境的向往。
“春色浮天外,天河宿殿陰。”待詩人更上一層樓,頓覺所要尋者,原來睹面就是。浮動(dòng)在遠(yuǎn)山上的春景、晚上的銀河,無一不是。在這里,衲子們不舍夜晝,布道傳燈,向往那黃金敷地的琉璃世界。至此,詩人法喜充滿,禪悅遍布。
“傳燈無白日,布地有黃金!痹娙私又袊@傳播佛法并不容易,但禪師仍然慈悲傳法。
“休作狂歌老,回看不住心!崩斫獾酱耍娙藢(duì)佛法與鶴林禪師充滿了尊敬和感激之情,但也不執(zhí)著于此,所以說“回看不住心”。是啊,如此清修凈境,詩人很向往之。詩人年紀(jì)也大了,不適合再作狂吟之事了,是該收收心,靜心下來好好修心養(yǎng)性了。其實(shí),收住自己的'妄心而安住清涼界也會(huì)更加自在。
杜甫寫有禪詩數(shù)十首,中多論禪禮佛之句。從此可看出杜甫于佛法確有所得,領(lǐng)會(huì)《金剛經(jīng)》“應(yīng)無所往,而生其心”的義理。從他的一生雖困苦不堪,但始終“哀而不傷”的中庸境界來看,詩人的確是從佛法中得到了利益,同時(shí)也表現(xiàn)出詩人心系禪悅的心跡。
【望牛頭寺原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《柏林寺南望》原文及賞析11-19
農(nóng)家望晴原文、注釋及賞析10-18
望薊門原文,注釋,賞析10-15
慧慶寺玉蘭記原文、注釋及賞析10-18
晚過盤石寺禮鄭和尚原文、注釋及賞析10-18
《夜宿山寺》原文及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15
秋來原文、注釋及賞析10-15