獄中寄子由二首·其一原文、翻譯注釋及賞析
原文:
獄中寄子由二首·其一
宋代:蘇軾
圣主如天萬物春,小臣愚暗自亡身。
百年未滿先償債,十口無歸更累人。
是處青山可埋骨,他年夜雨獨(dú)傷神。
與君世世為兄弟,更結(jié)來生未了因。
譯文:
圣主如天萬物春,小臣愚暗自亡身。
君王的光輝如春光潤澤萬物,而我因?yàn)橛廾敛幻魇吕矶赶逻^錯(cuò)。
百年未滿先償債,十口無歸更累人。
還沒過完一生就要先償還前債,自知必死,可是一家十口,還是要連累弟弟去照顧。
是處青山可埋骨,他年夜雨獨(dú)傷神。
人死之后,隨便找一個(gè)青山就可以埋葬尸骨,但是留下弟弟一人,在每次夜雨之時(shí),黯然神傷。
與君世世為兄弟,更結(jié)來生未了因。
只能寄希望于來世,二人繼續(xù)做一對(duì)好兄弟。
注釋:
圣主如天萬物春,小臣愚(yú)暗自亡身。
獄中寄子由二首:另一作予以事系御史臺(tái)獄,獄吏稍見侵,自度不能堪,死獄中,不得一別子由,故作二詩授獄卒梁成,以遺子由。子由:即蘇軾的弟弟蘇轍,字子由。愚暗:愚昧而不明事理。
百年未滿先償債,十口無歸更累人。
償債:償還前世之夙債。
是處青山可埋骨,他年夜雨獨(dú)傷神。
是處:處處。
與君世世為兄弟,更結(jié)來生未了因。
未了因:佛教用語,沒有了結(jié)的因緣。
賞析:
全詩寫詩人與蘇轍之間的.感情。前四句,重在托付家人,希望得到蘇轍的照料。后四句則言兄弟之情。
詩人對(duì)于生死之事本來不太執(zhí)著,無論是何處的青山都可以作為埋葬我的地方,但是,當(dāng)自己故去之后,恐怕每逢夜雨秋燈之時(shí),孤身一人的弟弟都將會(huì)苦苦地思念死去的兄長。
“夜雨”是指蘇軾兄弟二人少年讀書時(shí),曾讀到唐人韋應(yīng)物的詩句“寧知風(fēng)雪夜,復(fù)此對(duì)床眠”,二人深受感動(dòng),遂彼此相約入仕后當(dāng)盡早退隱以享受閑居之樂。
蘇軾現(xiàn)在處在生死未卜之際,想起此詩,不禁黯然傷懷。他只能寄希望于來世再實(shí)現(xiàn)這種約定:“與君世世為兄弟,再結(jié)來生未了因。”
【獄中寄子由二首·其一原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《次元明韻寄子由》原文及賞析10-15
子夜歌二首·其一原文、注釋及賞析10-15
命子 其一原文及賞析10-15
宮詞二首·其一原文,注釋,賞析10-15
涼州詞二首·其一原文,注釋,賞析10-15
寄人原文,注釋,賞析10-15
《詠懷八十二首·其一》原文及賞析10-15
禪悅二首·其一原文及賞析12-25
《涼州詞二首·其一》原文及賞析10-19