《桃夭》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析
作品介紹《桃夭》是《詩經(jīng)·周南》第六篇。為先秦時代華夏族民歌。全詩三章,每章四句。是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩。此詩以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌。全詩語言優(yōu)美精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛!对娊(jīng)》是中國文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠的影響,成為中國古典文學(xué)現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的源頭。
作品原文
桃夭
桃之夭夭⑴,灼灼其華⑵。之子于歸⑶,宜其室家⑷。
桃之夭夭,有蕡其實⑸。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁⑹。之子于歸,宜其家人。
作品譯文
、咆藏玻夯ǘ渑,美麗而繁華的樣子。
、谱谱疲夯ǘ渖术r艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。
⑶之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。
⑷宜:和順、親善。
、墒垼╢én):草木結(jié)實很多的.樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。
、瘦瑁▃hēn):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。
作品譯文
桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。
作品鑒賞
這是一首祝賀年青姑娘出嫁的詩。據(jù)《周禮》云:“仲春,令會男女。”周代一般在春光明媚桃花盛開的時候姑娘出嫁,故詩人以桃花起興,為新娘唱了一首贊歌,其性質(zhì)就好像解放前的“催妝詞”。舊說如《毛序》等以為與后妃君王有關(guān),為今人所不取。
全詩分為三章。第一章以鮮艷的桃花比喻新娘的年青嬌媚。人們常說:第一個用花比美人的是天才,第二個用花比美人的是庸才,第三個用花比美人的是蠢才。《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,所以說這里是第一個用花來比美人,并不為過。姚際恒 《詩經(jīng)通論》:“桃花色最艷,故以取喻女子,開千古詞賦詠美人之祖。”自此以后用花、特別是用桃花來比美人的層出不窮,如魏·阮籍《詠懷·昔日繁華子》:“天天桃李花,灼灼有輝光!碧啤ご拮o《題都城南莊》:“去年今日此門中,人面桃花相映紅!彼巍り悗煹馈镀兴_蠻》詞:“玉腕枕香腮,桃花臉上開!彼麄兘愿饔刑厣,自然不能貶之為庸才、蠢才,但他們無不受到《詩經(jīng)》這首詩的影響,只不過影響有大小,運用有巧妙而已。這里所寫的是鮮嫩的桃花,紛紛綻蕊,而經(jīng)過打扮的新嫁娘此刻既興奮又羞澀,兩頰飛紅,真有人面桃花,兩相輝映的韻味。詩中既寫景又寫人,情景交融,烘托了一股歡樂熱烈的氣氛。這種場面,即使在今天還能在農(nóng)村的婚禮上看到。第二章則是表示對婚后的祝愿。桃花開后,自然結(jié)果。詩人說它的果子結(jié)得又肥又大,此乃象征著新娘早生貴子,養(yǎng)個白白胖胖的娃娃。第三章以桃葉的茂盛祝愿新娘家庭的興旺發(fā)達。以桃樹枝頭的累累碩果和桃樹枝葉的茂密成蔭,來象征新嫁娘婚后生活的美滿幸福,真是最美的比喻,最好的頌辭。朱熹《詩集傳》認為每一章都是用的“興”,固然有理,然細玩詩意,確是興中有比,比興兼用。全詩三章,每章都先以桃起興,繼以花、果、葉兼作比喻,極有層次:由花開到結(jié)果,再由果落到葉盛;所喻詩意也漸次變化,與桃花的生長相適應(yīng),自然渾成,融為一體。
詩人在歌詠桃花之后,更以當(dāng)時的口語,道出賀辭。第一章云:“之子于歸,宜其室家!币簿褪钦f這位姑娘要出嫁,和和美美成個家。第二、三章因為押韻關(guān)系,改為“家室”和“家人”,其實含義很少區(qū)別。古禮男以女為室,女以男為家,男女結(jié)合才組成家庭。女子出嫁,是組成家庭的開始。朱熹《詩集傳》釋云:“宜者,和順之意。室謂夫婦所居,家謂一門之內(nèi)!睂嶋H上是說新婚夫婦的小家為室,而與父母等共處為家。今以現(xiàn)代語釋為家庭,更易為一般讀者所了解。
此篇語言極為優(yōu)美,又極為精煉。不僅巧妙地將“室家”變化為各種倒文和同義詞,而且反覆用一“宜”字。一個“宜”字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。這個“宜”字,擲地有聲,簡直沒有一個字可以代替。
對《國風(fēng)·周南·桃夭》一詩的主旨,也有人提出了新的說法,認為這首詩是先民進行驅(qū)鬼祭祀時的唱詞,其內(nèi)容是驅(qū)趕鬼神,使之回到歸處,并祈求它賜福人間親人。
【《桃夭》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
桃夭原文、賞析10-19
桃夭(桃之夭夭)原文、賞析11-30
《樵夫》蕭德藻原文注釋翻譯賞析10-18
君子偕老(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-23
登樓原文,注釋,賞析10-28
早秋原文,注釋,賞析10-28
漁翁原文,注釋,賞析10-16
野有蔓草(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析04-11
小雅·采薇(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-21
涼思原文,注釋,賞析10-15