- 相關(guān)推薦
宿府原文及賞析
原文:
清秋幕府井梧寒,獨(dú)宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語(yǔ),中天月色好誰(shuí)看。
風(fēng)塵荏苒音書絕,關(guān)塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強(qiáng)移棲息一枝安。
譯文:
井畔梧桐在秋夜的風(fēng)中抖動(dòng),只有蠟燭殘光照著孤單的我。
長(zhǎng)夜里號(hào)角聲悲壯似在自語(yǔ),天空中的月色雖好誰(shuí)與我共賞。
光陰荏苒哪里尋覓親人音信?關(guān)塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這里不過(guò)勉強(qiáng)棲身。
賞析:
此詩(shī)首聯(lián)倒裝。按順序說(shuō),第二句應(yīng)在前。其中的“獨(dú)宿”二字,是一詩(shī)之眼!蔼(dú)宿”幕府,眼睜睜地看著“蠟炬殘”,其夜不能寐的苦衷,已見于言外。而第一句“清秋幕府井梧寒”,則通過(guò)環(huán)境的“清”、“寒”,烘托心境的悲涼。未寫“獨(dú)宿”而先寫“獨(dú)宿”的氛圍、感受和心情,意在筆先,起勢(shì)峻聳。
頷聯(lián)寫“獨(dú)宿”的所聞所見,清代方東樹指出:“景中有情,萬(wàn)古奇警。”而造句之新穎,也非同一般。七言律句,一般是上四下三,這一聯(lián)卻是四、一、二的句式,每句讀起來(lái)有三個(gè)停頓。詩(shī)人就這樣化百煉鋼為繞指柔,以頓挫的句法,吞吐的語(yǔ)氣,活托出一個(gè)看月聽角、獨(dú)宿不寐的人物形象,恰切地表現(xiàn)了無(wú)人共語(yǔ)、沉郁悲抑的復(fù)雜心情。
前兩聯(lián)寫“獨(dú)宿”之景,而情含景中。后兩聯(lián)則就“獨(dú)宿”之景,直抒“獨(dú)宿”之情!帮L(fēng)塵”句緊承“永夜”句!坝酪菇锹暋,意味著戰(zhàn)亂未息。那悲涼的、自言自語(yǔ)的“永夜角聲”,引起詩(shī)人許多感慨!帮L(fēng)塵荏苒音書絕”,就是那許多感慨的中心內(nèi)容。“風(fēng)塵荏苒”,指戰(zhàn)亂延續(xù)的時(shí)間很長(zhǎng)。詩(shī)人時(shí)常想回到故鄉(xiāng)洛陽(yáng),卻由于“風(fēng)塵荏苒”,連故鄉(xiāng)的音信都得不到!瓣P(guān)塞”句緊承“中天”句。詩(shī)人早在《恨別》一詩(shī)里寫道:“洛城一別四千里,胡騎長(zhǎng)驅(qū)五六年。草木變衰行劍外,兵戈阻絕老江邊。思家步月清宵立,憶弟看云白日眠!焙脦啄暧诌^(guò)去了,詩(shī)人卻仍然流落劍外,一個(gè)人在這凄清的幕府里長(zhǎng)夜不眠,仰望中天明月,不由得心事重重!瓣P(guān)塞蕭條行路難”,就是那重重心事之一。思家、憶弟之情有增無(wú)已,因?yàn)樗是沒有辦法回到洛陽(yáng)。這一聯(lián)直抒“宿府”之情。但“宿府”時(shí)的心情很復(fù)雜,用兩句詩(shī)無(wú)法寫完。于是用“伶俜十年事”加以概括,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。
尾聯(lián)照應(yīng)首聯(lián)。作為幕府的參謀而感到“幕府井梧寒”,詩(shī)人聯(lián)想到《莊子·逍遙游》中所說(shuō)的那個(gè)鷦鷯鳥來(lái)。“鷦鷯巢于深林,不過(guò)一枝!彼麖陌彩分畞y以來(lái),“支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間”,那飽含辛酸的“伶俜十年事”都已經(jīng)忍受過(guò)來(lái)了,如今卻又要到這幕府里來(lái)忍受“井梧寒”。用“強(qiáng)移”二字,表明他并不愿意來(lái)占這幕府中的“一枝”,而是嚴(yán)武拉來(lái)的。用一個(gè)“安”字,不過(guò)是詩(shī)人自我解嘲。詩(shī)人一夜徘徊徬徨、展轉(zhuǎn)反側(cè),心中并不安寧。
詩(shī)中抒發(fā)的感情還是傷時(shí)感事,表達(dá)出作者對(duì)于國(guó)事動(dòng)亂的憂慮和他飄泊流離的愁悶。正是始終壓在詩(shī)人身上的愁苦使詩(shī)人無(wú)心賞看中天美好的月色。前六句具體寫出了詩(shī)人對(duì)風(fēng)塵荏苒、關(guān)塞蕭條的動(dòng)亂時(shí)代的憂傷。最后兩句雖寫“棲息一枝安”,但仍然是為他輾轉(zhuǎn)流離苦悶?傊,詩(shī)人當(dāng)時(shí)境遇凄涼,十年飄泊輾轉(zhuǎn),詩(shī)風(fēng)沉郁。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)作于唐代宗廣德二年(764年)六月,新任成都尹兼劍南節(jié)度使嚴(yán)武保薦杜甫為節(jié)度使幕府的參謀。做這么個(gè)參謀,每天天剛亮就得上班,直到夜晚才能下班。杜甫家住成都城外的浣花溪,下班后來(lái)不及回家,只好長(zhǎng)期住在府內(nèi)。這首詩(shī),就寫于這一年的秋天。所謂“宿府”,就是留宿幕府的意思。因?yàn)閯e人都回家了,所以他常常是“獨(dú)宿”。
杜甫的理想是“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”。然而無(wú)數(shù)事實(shí)證明這理想難得實(shí)現(xiàn),所以早在乾元二年(759年),他就棄官不做,擺脫了“苦被微官縛,低頭愧野人”的牢籠生活。這次作參謀,雖然并非出于杜甫自愿,但為了“酬知己”,還是寫了《東西兩川論》,為嚴(yán)武出謀劃策。但到幕府不久,就受到幕僚們的嫉妒、誹謗和排擠,日子很不好過(guò)。因此,在《遣悶奉呈嚴(yán)公二十韻》里,他訴說(shuō)了自己的苦況之后,就請(qǐng)求嚴(yán)武把他從“龜觸網(wǎng)”、“鳥窺籠”的困境中解放出來(lái)。這首《宿府》詩(shī)即作于這種背景之下。
【宿府原文及賞析】相關(guān)文章:
《宿府》原文及賞析09-06
宿府原文及賞析08-17
宿府原文,翻譯,賞析07-20
宿府原文、注釋及賞析08-21
宿府:譯解賞析06-28
宿鄭州原文及賞析08-31
旅宿原文及賞析08-29
《旅宿》原文及賞析08-07
江宿原文及賞析10-18
《旅宿》原文賞析02-16