- 相關(guān)推薦
《癸巳除夕偶成》原文及賞析
《癸巳除夕偶成》原文及賞析1
癸巳除夕偶成
千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。
悄立市橋人不識,一星如月看多時。
年年此夕費吟呻,兒女燈前竊笑頻。
汝輩何知吾自悔,枉拋心力作詩人。
譯文/注釋:
悄悄地站立橋頭,街市來往不絕的行人,沒有一個人認(rèn)識我;有一顆星兒像明月一般孤獨地懸掛在天邊,我獨自在那兒看著它,看了好久好久。年年除夕都要哼哼唧唧地作詩,兒女看見,便在燈前竊笑又在作詩。你們別笑,我也自悔不該作詩,枉費心力做個詩人,卻一無所用。
全文賞析:
詩作于清乾隆三十八年(1773年),此時正處于乾隆中期,詩人二十五歲,在安徽督學(xué)朱筠幕中,除夕歸家過年。詩人對社會即將發(fā)生的亂象已有預(yù)感,心中惆悵,又覺懷才不遇,心有所感,便以“偶成”命題,作成此組詩。寫詩人在家中和子女的對話,表達(dá)詩人懷才不遇的憤慨。全詩采用側(cè)面描寫的手法,言近旨遠(yuǎn),用貼近生活、樸實自然的語言抒發(fā)了作者心中對現(xiàn)實的`憂慮和感憤。
詩中說自己后悔當(dāng)了詩人。地點不再是市橋之上,而是在家中,其時已經(jīng)掌燈,兒女與自己正圍坐在桌旁。寫作此詩時,詩人生有一女一子,都還在懵懂無知的年齡。故而當(dāng)詩人一如往年燈下敲韻,為捕捉詩情沉思默想以至眉頭緊蹙時,小兒女輩見了,毫不理解,只是掩口而笑!案`笑”,顯得小兒女似懂非懂,“頻”字則又帶出詩人“吟呻”費時之久。
面對此情此景,詩人不覺悲慨生,便用一半責(zé)備一半自責(zé)的語氣傾訴了自己內(nèi)心的苦悶!盃栞吅沃保f兒女,對兒女因不理懈而竊箋,責(zé)備中有寬宥。兒女畢竟太幼小了,怎能從自已熱中吟詩的表象中體察到后悔寫詩的另一面呢?“吾自悔”,轉(zhuǎn)說自己,自悔不該寫詩,故說“枉拋心力作詩人”!皰仭弊忠馕吨约鹤髟娀サ木Χ甲园桌速M了,毫無價值。拋”前加一“枉”字,進(jìn)一步強調(diào)了對自費精力感到的惋惜、痛心。其實,詩人并不是真的后悔寫詩。但“自悔”、“枉拋”,乃是詩人沉痛已極的激債語,是對埋沒人才的黑暗政治的曲折抗議。如果聯(lián)系“枉拋伺的出處,隱含予其中的這一層意思就更加明顯。詩人在這首詩中喊出的,又不僅僅屬于他所處的特定時代,而且也是歷史上所有的懷才不遇的文人學(xué)士的共同心聲!坝佇牧ψ髟~人”與“枉拋心力作詩人”之具有很大的感染力,原因也正在于此。
《癸巳除夕偶成》原文及賞析2
癸巳除夕偶成
千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。
悄立市橋人不識,一星如月看多時。
翻譯
時間慢慢地流逝,各家各戶的歡聲笑語從四面八方隱隱傳來。
在石橋上昂首而立的人卻恍若置身世外,他凝望著天空,卻把一顆明星當(dāng)作月亮觀看了多時。
注釋
漏:漏壺,古代計時儀器。
遲遲:指時間過得很慢。
潛:暗中,悄悄地。
物外知:從時間流逝、外物變遷中感覺出來。
市橋:指作者家鄉(xiāng)市鎮(zhèn)中的橋。江南城鎮(zhèn)多傍水為街,市中多橋。
識:shí,在這里是認(rèn)識的意思。
創(chuàng)作背景
這首詩作于清乾隆三十八年(1773年),此時正處于乾隆中期,而乾隆中期以后的整個社會,到處是貧富對立,兩極分化,流民遍野,人才遺棄,各種矛盾交織在一起。時作者在安徽督學(xué)朱筠幕中,除夕歸家過年,作者對社會即將發(fā)生的亂象已有預(yù)感,心中惆悵,有感而作。
賞析
“千家笑語漏遲遲,憂患潛從物外知。”詩人思緒紛紛。上句盡情渲染了除夕夜千家萬戶的'歡迎氣氛!扒Ъ倚φZ”四字緊扣題目“除夕”,描寫了除夕之夜千家萬戶守歲迎春,歡歌笑語的氣氛。人們感覺時間流逝得太快了,以至于不知不覺已到了深夜。詩人此時思緒連綿,獨生憂患!皯n患”與“千家笑語”的氣氛很不協(xié)調(diào),而在這里卻有機地聯(lián)系起來,在封建社會里,由于貧富懸殊,除夕之夜,幾家歡樂幾家愁。詩人與家人團(tuán)聚,本可以過愉快的除夕,但詩人卻憂慮重重,這充分表現(xiàn)了詩人“眾人皆醉吾獨醒”的孤高情操和幽憤多思的性格。
“悄立市橋人不識,一星如月看多時!边@兩句寫詩人心中憂悶而產(chǎn)生的獨特行為。上句的“悄立”二字,寫詩人一人靜悄悄地站在市橋上,用外形的靜謐暗示內(nèi)心的不平靜!叭瞬蛔R”三字,寫出并不是人們不認(rèn)識詩人,而是感嘆那些歡歌笑語的人們不了解他心中的憂患。因而詩人感到更加孤獨。下句是“悄立”的“延伸”,詩人心中的憂患無法排解,便獨立一人到市橋上,長久佇立,凝視天上的一顆亮星。周圍的一切仿佛都不存在,似乎已經(jīng)超然物外,進(jìn)入物我兩忘的境界!翱炊鄷r”含蓄地回答了詩人“憂患”的內(nèi)容。詩人感到星移斗轉(zhuǎn),歲月如橋下的流水,一去不返,聯(lián)想自己,少負(fù)盛名,卻懷才不遇,即將而立之年,功不成,名不就,窮途潦倒,貧病交加,憤激悲傷之情,一齊涌上心頭。
這首詩的表現(xiàn)手法是:詩人沒有正面著墨去寫憂思,而只是描寫詩人在除夕之夜家家團(tuán)聚、笑語聲聲的時刻悄立市橋上的特殊行為,從氣氛的渲染和詩人默然無聲凝視長空的形象給人一種感染。這樣寫,看似平淡,但含蓄深厚,把詩人的憂愁郁悶的’心情表達(dá)得更為深沉,更加強烈,也更有藝術(shù)表現(xiàn)力。
這首詩的特色是言近旨遠(yuǎn),意象鮮明,貼近生活,而又詩意含蓄,寄情遠(yuǎn)大,訴說的是對整個現(xiàn)實、人生的憂慮與感憤。
【《癸巳除夕偶成》原文及賞析】相關(guān)文章:
《偶成》原文及翻譯賞析11-18
春日偶成原文及賞析09-11
《春日偶成》原文及翻譯賞析11-23
《立春偶成》張栻原文注釋翻譯賞析04-12
回鄉(xiāng)偶書原文及賞析02-25
回鄉(xiāng)偶書原文及賞析08-22
《偶成》的閱讀答案及翻譯賞析03-19
程顥《春日偶成》翻譯及賞析10-27
回鄉(xiāng)偶書原文翻譯及賞析08-04