- 相關(guān)推薦
端午日原文及賞析
端午日原文及賞析1
端午日
南北朝殷堯藩
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生;
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
譯文
年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛(ài)生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千;在端陽(yáng)這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過(guò)客,誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
1、少年:年輕。
2、艾符:艾草和驅(qū)邪符。
3、榴:石榴花。
4、賢愚:圣賢,愚蠢。
5、垂名:名垂青史。
賞析:
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來(lái)說(shuō)事,可見(jiàn)那時(shí)的.端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟……但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。
端午日原文及賞析2
端午日
唐代:殷堯藩
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生。
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明。
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
譯文及注釋
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生;
年少時(shí),每逢佳節(jié)總愛(ài)生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千。
少年:年輕。
不效艾符趨(qū)習(xí)俗,但祈(qí)蒲酒話升平。
不想跟從效仿懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)俗,只希望飲一杯蒲酒,共話天下太平。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。祈:祈望。
鬢(bìn)絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
鬢邊的白發(fā)一天天增加,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開。
鬢絲:鬢發(fā)。榴:石榴花。
千載賢愚(yú)同瞬息,幾人湮(yān)沒(méi)幾垂名。
在歲月面前無(wú)論是圣賢還是愚人都是瞬息過(guò)客,誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。
賢愚:圣賢,愚蠢。垂名:名垂青史。湮沒(méi):淹沒(méi),消失,毀滅。
鑒賞
作者當(dāng)時(shí)已經(jīng)年老,“不效艾符趨習(xí)俗”既是力不從心,也包含看透熱鬧背后空虛的無(wú)奈與悲涼。當(dāng)時(shí)安史之亂已經(jīng)過(guò)去,正是元和中興前后,民間的生活處境雖然有所改善,但作者因?yàn)樽陨淼哪昀象w弱,又預(yù)見(jiàn)了晚唐時(shí)期宦官與藩鎮(zhèn)沖突的必然,因此即使在端午,他也是懶散而痛苦,希望“蒲酒話升平”。
“千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名”也正因?yàn)榍拔臄⑹龅脑,他才發(fā)出了時(shí)光易逝,幾人流芳的感慨。此詩(shī)相對(duì)悲觀,但透過(guò)詩(shī)辭的'背后,我們卻可以從作者的視角,窺見(jiàn)當(dāng)時(shí)晚唐的一景。
端午日原文及賞析3
菩薩蠻·端午日詠盆中菊
朝代:清代
作者:顧太清
原文:
薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)。
野人知趣甚,不向炎涼問(wèn)。老圃好栽培,菊花五月開。
注釋:
[1]薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。
[2]沈(shěn)檀:用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。
[3]老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。
賞析:
詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。
這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說(shuō)溫暖的`南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)”,凸寫菊花開放時(shí)節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問(wèn)”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說(shuō)出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動(dòng)地展現(xiàn)在其中。
端午日原文及賞析4
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。唐代。殷堯藩。少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生;不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
譯文
年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛(ài)生出許多情感,現(xiàn)在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千
在端陽(yáng)這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過(guò)客,誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
鑒賞
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來(lái)說(shuō)事,可見(jiàn)那時(shí)的.端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。詩(shī)的品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。
端午日原文及賞析5
原文:
端午日
朝代:唐朝
作者:殷堯藩
少年佳節(jié)倍多情,老去誰(shuí)知感慨生;
不效艾符趨習(xí)俗,但祈蒲酒話升平。
鬢絲日日添白頭,榴錦年年照眼明;
千載賢愚同瞬息,幾人湮沒(méi)幾垂名。
譯文及注釋:
譯文
年輕時(shí),每逢佳節(jié),總愛(ài)生出許多情感,
現(xiàn)在老了,誰(shuí)還有心思平白無(wú)故去感慨萬(wàn)千;
在端陽(yáng)這天,懶得學(xué)人家懸掛艾草和驅(qū)邪符的習(xí)慣,
只祈望一盞蒲酒,共話天下太平。
鬢發(fā)是一天比一天增加了銀白,
石榴花如紅錦般射目,年年應(yīng)節(jié)而開;
可嘆在歲月面前,圣賢也罷蠢人也罷都是瞬息過(guò)客,
誰(shuí)知道有幾人湮沒(méi)無(wú)聞,有幾人名垂青史呢。
注釋
少年:年輕。
艾符:艾草和驅(qū)邪符。
榴:石榴花。
賢愚:圣賢,愚蠢。
垂名:名垂青史。
賞析:
這是作者感嘆人生易老,年華易逝。選取特定的`一個(gè)時(shí)間——端午節(jié)來(lái)說(shuō)事,可見(jiàn)那時(shí)的端午節(jié)是非常熱鬧,很有節(jié)日氣氛:掛艾草、懸蒲劍、飲蒲酒,劃龍舟...但作者年事已高,不能參與,感到很泄氣。[1]詩(shī)的品質(zhì)不是很好,也難尋一兩句醒目的佳句。
端午日原文及賞析6
原文:
端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩(shī)還答
唐代: 權(quán)德輿
良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
譯文:
良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托得身體更加美麗。
寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
尚書省內(nèi)一片寂靜,誠(chéng)懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來(lái)傳遞心中的愿望,滿眼都是孫輩孩子的`身影。
注釋:
良辰當(dāng)五日,偕(xié)老祝千年。彩縷同心麗,輕裾([jū)映體鮮。
良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的心愿。
寂寥齋畫省,款曲擘(bò)香箋(jiān)。更想傳觴(shāng)處,孫孩遍目前。
寂寥:寂靜空曠,沒(méi)有聲音。齋:屋舍。畫省:指尚書省?钋河姓\(chéng)懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或?qū)憰。香箋,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或?yàn)楣{的美稱。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。
賞析:
《端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩(shī)還答》是唐代詩(shī)人權(quán)德輿的五言律詩(shī),這首詩(shī)用樸素的語(yǔ)言寫在端午節(jié)那天,禮部尚書房?jī)?nèi)的端午習(xí)俗。
開頭寫端午節(jié),相互祝福,長(zhǎng)命百歲的風(fēng)俗。接著寫衣服掛著帶有共同心愿的彩色絲線,以示端午節(jié)風(fēng)俗。接下來(lái)轉(zhuǎn)而寫到尚書省空寂無(wú)人的感觸。
這首詩(shī)運(yùn)用典故,寫出了禮部尚書的端午風(fēng)俗,進(jìn)一步體現(xiàn)出了平淡中蘊(yùn)含深永情味、樸素中具有天然風(fēng)韻的特點(diǎn)。
端午日原文及賞析7
薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié),碧紗窗下沈檀爇。小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)。
野人知趣甚,不向炎涼問(wèn)。老圃好栽培,菊花五月開。
注釋
薰風(fēng):和暖的風(fēng)。指初夏時(shí)的東南風(fēng)。
沈(chén)檀:沈”即“chén”,用沉香木和檀木做的兩種著名的熏香料。爇(ruò):燒。
老圃:有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)。
賞析
詞作于丁酉,道光十七年(1837年)五月五日端午,太清三十九歲。
這是一首詠花詞。菊在秋季開放,但這里所詠的盆中菊在端午開放,詞人在初夏欣賞到了秋季的花卉,自然格外欣喜。上片首先渲染盆中所菊所開放的.夏日氣候,“薰風(fēng)殿閣櫻桃節(jié)”,說(shuō)溫暖的南風(fēng)吹滿殿閣,櫻桃也成熟了!氨碳喆跋律蛱礌k”,屋內(nèi)燃著驅(qū)暑的熏香。再以“小扇引微涼,悠悠夏日長(zhǎng)”,凸寫菊花開放時(shí)節(jié)。下片以“野人知趣甚,不向炎涼問(wèn)”,寫出因花開而洋溢欣喜之情。她在欣喜之余,唯有贊嘆栽培它的花匠:“老圃好栽培,菊花五月開”。全詞最后才說(shuō)出這一“菊”字,而驚嘆、欣喜之情靈動(dòng)地展現(xiàn)在其中。
顧太清
顧太清(1799—1876),名春,字梅仙。原姓西林覺(jué)羅氏,滿洲鑲藍(lán)旗人。嫁為貝勒奕繪的側(cè)福晉。她為現(xiàn)代文學(xué)界公認(rèn)為“清代第一女詞人”。晚年以道號(hào)“云槎外史”之名著作小說(shuō)《紅樓夢(mèng)影》,成為中國(guó)小說(shuō)史上第一位女性小說(shuō)家。其文采見(jiàn)識(shí),非同凡響,因而八旗論詞,有“男中成容若(納蘭性德),女中太清春(顧太清)”之語(yǔ)。顧太清不僅才華絕世,而且生得清秀,身量適中,溫婉賢淑。令奕繪鐘情十分。雖為側(cè)福晉一生卻誕育了四子三女,其中幾位兒子都有很大作為。
【端午日原文及賞析】相關(guān)文章:
端午日原文翻譯及賞析12-17
端午日原文、翻譯及賞析06-28
和端午原文及賞析09-13
九日原文及賞析12-08
菩薩蠻·端午日詠盆中菊原文及賞析08-03
已酉端午原文賞析10-03
端午即事原文賞析10-06
[經(jīng)典]九日置酒原文及賞析11-12
九日置酒原文及賞析08-22