亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

雙語(yǔ)閱讀

全球前五最佳島嶼景色雙語(yǔ)閱讀

時(shí)間:2021-06-23 11:36:32 雙語(yǔ)閱讀 我要投稿

全球前五最佳島嶼景色雙語(yǔ)閱讀

  TOP FIVE ISLAND DESTINATIONS 全球前五最佳島嶼景色

  Chiloé, Chile 智利 奇洛埃

全球前五最佳島嶼景色雙語(yǔ)閱讀

  The Chiloé archipelago's pristine seascape (pictured in this 1998 photo) is one reason the islands tied for third place in a new ranking of the world's best kept island destinations—and quite a few that are succumbing to tourism overkill.

  奇洛埃島質(zhì)樸的海景(圖片攝于1998年)是該島名列最新榜單“世界保存最完好的島嶼”成為季軍的原因之一,而很多島嶼都因?yàn)槁糜纹茐倪^重而沒有入選。

  Shetland Islands, Scotland, U.K. 英國(guó)蘇格蘭 設(shè)得蘭群島

  A lighthouse by the Eshaness Cliffs is shown in this undated picture of the Shetland Islands, which tied with two other destinations for third place among 111 islands rated on their preservation record and forecast.

  最新圖片中顯示了設(shè)得蘭群島的愛莎奈斯懸崖(Eshaness Cliffs )的一個(gè)燈塔,此島與另外兩處憑借其保存完好風(fēng)光和預(yù)示在111個(gè)島嶼中名列三甲。

  As one of the 522 expert judges said in the November/December 2007 issue of National Geographic Traveler magazine, the islands have "spectacular sea cliffs; pristine beaches; fascinating geology; over a million breeding seabirds; the highest density of otters in Europe; regular sightings of killer whales; and superb displays of rare sub-Arctic flora."

  522為專家評(píng)審中的一位曾在《國(guó)家地理旅行者》的2007年11、12月刊中說過:此島擁有“壯觀的海崖;質(zhì)樸的海灘;迷人的地理景色;上百萬(wàn)只飼養(yǎng)的海鳥;歐洲密度最高的水獺;虎鯨時(shí)常出沒;亞北極地區(qū)罕見的植物群在此華麗的呈現(xiàn)。”

  About 130 miles (210 kilometers) north of mainland Scotland, the islands were applauded for the preservation of both heritage and ecology, despite nearby oil developments.

  在蘇格蘭主導(dǎo)以北約130英里(即210公里)的地方,一些島嶼因歷史遺產(chǎn)及生態(tài)的良好保存而受到贊賞,盡管其附近在開采油田。

  "A unique blend of Scotland and Nordic culture," wrote another expert. "Somewhat remote, the Shetlands have protected the environment and continue to attract tourists and maintain other sectors (fishing and oil) in harmony."

  另一個(gè)專家寫道:“這里是蘇格蘭和北歐文化的獨(dú)特融合,盡管有些偏遠(yuǎn),設(shè)得蘭卻一直在保護(hù)這里的環(huán)境,繼續(xù)吸引游客,并維持了其他部分(捕魚及石油開采),這一切在這里和諧共存!

  Lofoten, Norway 挪威 羅浮敦島

  The Lofoten island group—including the town of Reine (pictured)— tied with two other destinations for third place among 111 islands rated on their record of sustainable environmental and cultural practices.

  包括勒奈(Reine)城在內(nèi)的羅浮敦群島(如圖)與另外兩處景點(diǎn),憑借其一直以來(lái)對(duì)環(huán)境及文化的實(shí)踐在111個(gè)島嶼中名列三甲。

  "The weather is often rotten, but the beauty of the sea, rocks, and houses is awe-inspiring," said one of the 522 experts judging the islands.

  522位評(píng)判此群島的專家曾這樣說:“通常這里天氣十分惡劣,但是這里大海、巖石以及房屋的美麗卻令人驚嘆!

  The rankings were listed in National Geographic Traveler magazine's November/December issue in 2007.

  此排行刊登在《國(guó)家地理旅行者》的2007年11、12月刊上。

  Like many of the list's top-scoring islands, the Lofoten archipelago in the Norwegian Sea has avoided excessive tourism partly because its nippy climate doesn't draw the beach-party set. Lofoten won praise for its "deep, placid fjords," and "jagged, rocky peaks."

  與榜單上其他得分較高的島嶼一樣,挪威海的羅浮敦群島避免了過度旅游的問題,因?yàn)檫@里凜冽的氣候并不適合海灘晚會(huì)。羅浮敦群島因其“縱深、平靜的海灣”和“起伏、多巖石的山峰”而獲此殊榮。

  Still, "cruising tourism is a threat," cautioned another expert ranker.

  而且另一位曾任軍官的'專家也曾警告說:“在此乘船旅行可能會(huì)遇到危險(xiǎn)”。

  Azores, Portugal 葡萄牙 亞述爾群島

  These islands—including Flores (pictured)—lie about 1,000 miles (1,600 kilometers) west of continental Portugal.

  包括弗洛里斯島(Flores,如圖)在內(nèi)的這些島嶼,位于葡萄牙陸地以西約1000英里處(1600公里)。

  The Azores are home to green volcanic mountains and picturesque towns—attributes noted by one of 522 experts who helped judge 111 islands for National Geographic Traveler magazine.

  522位曾為《國(guó)家地理旅行者》對(duì)111個(gè)島嶼進(jìn)行評(píng)判的專家如此歸結(jié)此島嶼的特征:亞述爾島盛產(chǎn)翠綠的火山和風(fēng)景如畫的小鎮(zhèn)。

  The archipelago was ranked second because the Azore's strong culture and healthy ecosystems are likely to last, especially since the islands' "capricious climate probably impedes the flow of tourists," according to another expert participating in the ranking.

  根據(jù)另一位參與到此排名的專家的說話,此群島名列第二,因?yàn)閬喪鰻柕臐庥舻奈幕徒】档纳鷳B(tài)系統(tǒng)可能會(huì)延續(xù),尤其是此島嶼“反復(fù)無(wú)常的天氣可能阻止大批旅行團(tuán)的到來(lái)!

  Early signs of inappropriate development, however, were a concern.

  然而,早期的一些不適當(dāng)?shù)拈_發(fā)曾引起人們注意。

  Faroe Islands, Denmark 丹麥 法羅群島

  Part of Denmark, this self-governing North Atlantic archipelago is home to a population one expert called "unified and resolutely Faroese, not Danish."

  作為丹麥的一部分,這個(gè)自治的北大西洋群島居住著被一位專家稱為“統(tǒng)一且絕對(duì)的法羅人,而不是丹麥人”。

  "Cultural integrity strong," agreed another expert judge, who added caution to the praise: "If the numbers of cruise ships continue to grow rapidly, there may be problems. ... "

  另一個(gè)專家評(píng)審在贊賞之后提出了警告“這里的文化保持的非常完整,如果游覽船只不斷增多,可能會(huì)產(chǎn)生問題……”

  Despite such concern, the Faroe Islands were voted the most "authentic, unspoiled, and likely to remain so" of 111 islands ranked by volunteer expert judges for the November/December 2007 issue of National Geographic Traveler magazine.

  撇開這種擔(dān)憂,在《國(guó)家地理旅行者》的2007年11、12月刊上,法羅島被志愿的專家評(píng)審票選為這111個(gè)島嶼中最“可信、完好無(wú)損且可能一直保持下去”的島嶼。

  A cool climate and remote location have kept many tourists away, leaving "lovely, unspoiled islands" that are "a delight to the traveler."

  這里的涼爽氣候以及偏遠(yuǎn)的位置讓很多游客無(wú)法親近,反而成為讓“游客們十分歡喜”的“孤獨(dú)、完整的島嶼”。

【全球前五最佳島嶼景色雙語(yǔ)閱讀】相關(guān)文章:

雙語(yǔ)閱讀:亞洲最佳大學(xué)排行榜06-26

經(jīng)典雙語(yǔ)閱讀五篇06-24

雙語(yǔ)閱讀03-30

精選雙語(yǔ)閱讀09-19

雙語(yǔ)閱讀:搞笑雙語(yǔ)格言06-26

閱讀好書雙語(yǔ)閱讀04-05

全球最佳廣告詞選錄07-02

關(guān)于旅行雙語(yǔ)閱讀五篇03-31

雙語(yǔ)文章閱讀五篇06-27