亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

翻譯

帶英文翻譯的勵(lì)志故事

時(shí)間:2021-09-10 20:28:37 翻譯 我要投稿

帶英文翻譯的勵(lì)志故事

  To have an image of bamboo in one's mind

帶英文翻譯的勵(lì)志故事

  Wang Xi-zhi is one of the most famous calligraphers during the Eastern Jin Dynasty of China. When he was very young, he practiced his art every day and never stopped.

  Later he absorbed the strong points of all the other schools of calligraphy, and developed his own unique style of writing. Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.One time, Wang Xi-zhi sketched in wood for an engraver to cut. Then the engraver found the ink had penetrated one centimeter into the wood.

  "Ru Mu San Fen" is got from this story, which means the calligraphy is penetrating.

  Now it is often used to describe expressing sharp ideas or profound views.

  入木三分

  王羲之是中國(guó)東晉時(shí)代一個(gè)很有名的書法家,他從小就刻苦練字,從不間斷,以后又吸取了各個(gè)不同書法派的優(yōu)點(diǎn),形成他自己獨(dú)特的個(gè)性。因?yàn)樗跁ㄉ系某删,人們都尊稱他為中國(guó)書法界的'“圣人”。

  有一次,王羲之在木板上刻字,后來(lái)刻字的人發(fā)現(xiàn)墨汁滲入木板有三尺深。

  “入木三分”就是從這個(gè)故事中得出來(lái)的,用來(lái)形容書法有力,現(xiàn)在多用來(lái)比喻分析問(wèn)題很深刻。

  帶英文翻譯的勵(lì)志故事:一技之長(zhǎng)

  Proficiency in a particular line

  Gong sun Long , is a famous scholar lived in the State of Zhao during the Warring States Period (475-221BC). He had kept a circle skilled people around him. He often said, "A wise man should welcome anyone with a specialty."

  One day, a man dressed in tattered and dirty clothes came to see him and said to him:" I have a special skill. "

  Gong asked: "What is it?"

  "I have a loud voice and I'm good at shouting."

  then Gong turned to his followers and asked," Who is good at shouting?" But none of them answered "Yes ". So the scholar took the man in.

  Some days later, Gong and his followers went on a trip. they came to a wide river and found the ferryboat was on the other side of the river. All of them had no idea. Suddenly, Gong thought of the shouting expert and turned to him, "Can you have a try?" The man realized it was the chance to show his skill. He shouted to the ferryman as loud as he could, "Hey, ferryman, come here, we want to cross the river." As his voice ended, the ferryman came to fetch them. Gong was very satisfied with the new follower.

  Later, people use it to describe anyone who has a special professional skill.

  一技之長(zhǎng)

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,趙國(guó)有位名士叫公孫龍。他手下聚集了許多有自己特長(zhǎng)的門客。他常說(shuō):"一個(gè)聰明人應(yīng)該善于接納每一個(gè)有自己特長(zhǎng)的人。"

  一天,有一個(gè)穿著很破爛的人來(lái)見他,并向他推薦自己:"我有一項(xiàng)特別的本領(lǐng)。"公孫龍就問(wèn)道:"什么本領(lǐng)?"那個(gè)人回答道:"我聲音特別大,很善于叫喊。"公孫龍聽了,就轉(zhuǎn)身問(wèn)他旁邊的門客:"你們有誰(shuí)善于叫喊?"結(jié)果沒有一個(gè)人回答"是"。于是,他就收下了這個(gè)很善于叫的人作他的隨從。

  沒過(guò)多久,公孫龍和他的門客一起出外游玩。他們來(lái)到一條很寬的河邊,發(fā)現(xiàn)渡船在河的另一頭,所有人都不知怎么辦好。突然,公孫龍想起他最近收的那個(gè)人的本領(lǐng)是善于叫,于是,他就轉(zhuǎn)過(guò)頭去對(duì)那人說(shuō):"你大聲叫對(duì)面的船夫,看能不能把他叫過(guò)來(lái)。"那人覺得展示他技能的時(shí)候到了,就盡力大聲向?qū)γ婧埃?quot; 喂,船夫,過(guò)來(lái),我們要過(guò)河。"當(dāng)他叫聲剛完,那對(duì)面的船夫就搖著船過(guò)來(lái)了。公孫龍對(duì)這個(gè)新收的門客非常滿意。

  后來(lái),"一技之長(zhǎng)"就用來(lái)形容一個(gè)人有一項(xiàng)特殊的本領(lǐng)。

【帶英文翻譯的勵(lì)志故事】相關(guān)文章:

帶把手的瓶子的勵(lì)志故事11-21

公雞與野雞勵(lì)志故事中英文翻譯10-26

大象的英文翻譯帶音標(biāo)的01-26

簡(jiǎn)單的英語(yǔ)勵(lì)志小故事帶翻譯12-08

高中勵(lì)志的英語(yǔ)小故事帶翻譯12-08

英語(yǔ)勵(lì)志小故事帶中文翻譯12-02

英語(yǔ)勵(lì)志小故事帶翻譯(通用17篇)08-05

勵(lì)志英文故事演講稿范文帶翻譯06-17

《老人與!纷x后感200字帶英文翻譯08-11