- 相關(guān)推薦
2017年四級(jí)英語(yǔ)翻譯中的中國(guó)特色詞匯
從最近幾年的英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些?荚掝}材料,以下是小編為大家搜索整理的2017年四級(jí)英語(yǔ)翻譯中的中國(guó)特色詞匯,希望能給大家?guī)?lái)幫助!更多精彩內(nèi)容請(qǐng)及時(shí)關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!
一、漢語(yǔ)的那些秘密
小編啰嗦一句:漢語(yǔ)是世界上最美的文字,沒(méi)有之一
漢字 Chinese character
單音節(jié) single syllable
漢語(yǔ)四聲調(diào) the four tones of Chinese characters
陽(yáng)平 level tone
陰平 rising tone
上聲 falling-rising tone
去聲 falling tone
五言絕句 five-character quatrain
七言律詩(shī) seven-character octave
八股文 eight-part essay; stereotyped writing
一、假期霸屏的那些中國(guó)四大名著
《三國(guó)演義》 Three Kingdoms
《西游記》 Journey to the West; Pilgrimage to the West
《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Tales of the Water Margin
《紅樓夢(mèng)》 Dream of the Red Mansions
二、那些我們耳熟能詳?shù)慕?jīng)典作品
《史記》 Historical Records
《資治通鑒》 History as a Mirror;Comprehensive History Retold as a Mirror for Rulers
《山海經(jīng)》 The Classic of Mountains and Rivers
《孝經(jīng)》 Book of Filial Piety
《孫子兵法》 The Art of War
《三字經(jīng)》 The Three-Character Scripture;The Three-Word Chant
《西廂記》 The Romance of West Chamber
《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio; Strange Tales from Make-Do Studio
一、近現(xiàn)代大師的佳作
《圍城》 Fortress Besieged
《阿Q正傳》 The True Story of Ah Q
《吾國(guó)吾民》 My Country and My People
《京華煙云》 Moment in Peking
《駱駝祥子》 Rickshaw/James
《茶館》 Teahouse
《邊城》 The Border Town
《傾城之戀》 Love in a Fallen City
《十八春》 (《傾城之戀》)Eighteen Springs
二、中華文化遺產(chǎn)拾珠
重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage
優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts
文物 cultural relics
中國(guó)畫 traditional Chinese painting
書法 calligraphy
水墨畫 Chinese brush painting; ink and wash painting
工筆 traditional Chinese realistic painting
中國(guó)結(jié) Chinese knot
旗袍 Cheongsam
中山裝 Chinese tunic suit
唐裝 traditional Chinese garments (clothing),Tang suit
一、藝術(shù)相關(guān)詞匯怎么說(shuō)
文人 men of letters
雅士 refined scholars
表演藝術(shù) performing art
現(xiàn)代流行藝術(shù) popular art, pop art
純藝術(shù) high art
高雅藝術(shù) refined art
電影藝術(shù) cinematographic art
戲劇藝術(shù) theatrical art
才子佳人 gifted scholars and beautiful ladies
二、國(guó)粹里的那些”術(shù)語(yǔ)“
生 (男性正面角色) male (the positive male role)
旦 (女性正面角色) female (the positive female role)
凈 (性格鮮明的男性配角) a supporting male role with striking character
丑 (幽默滑稽或反面角色) a clown or a negative role
花臉 painted role
歌舞喜劇 musical
滑稽場(chǎng)面, 搞笑小噱頭 shtick
滑稽短劇 skit
京劇人物臉譜 Peking Opera Mask
【四級(jí)英語(yǔ)翻譯中的中國(guó)特色詞匯】相關(guān)文章:
中國(guó)特色類英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯09-18
具有中國(guó)特色餐飲的托福詞匯06-06
最具中國(guó)特色流行托福詞匯07-25
中國(guó)特色詞匯漢譯英短語(yǔ)06-21
2017考研英語(yǔ)詞匯拓展:中國(guó)特色詞匯07-30
英語(yǔ)四級(jí)考試中的高頻詞匯05-28
2017備考德語(yǔ)考試詞匯(中國(guó)特色政治)07-19
英語(yǔ)四級(jí)詞匯:四級(jí)高頻分類詞匯10-22
四級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧詳解10-27