亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

試題

英語四級CET翻譯輔導(dǎo)訓(xùn)練

時間:2024-12-23 14:47:59 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年英語四級CET翻譯輔導(dǎo)訓(xùn)練

  The future is scary but you can't just run to the past cause it's familiar.以下是小編為大家搜索整理的2017年英語四級CET翻譯輔導(dǎo)訓(xùn)練,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內(nèi)容請及時關(guān)注我們應(yīng)屆畢業(yè)生考試網(wǎng)!

2017年英語四級CET翻譯輔導(dǎo)訓(xùn)練

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

  吉祥圖案(auspicious patterns)幾乎在所有節(jié)日或婚禮上都扮演著重要角色。 中國的春節(jié)、婚禮或其他節(jié)日期間,人們喜歡在房間里貼一些吉祥圖案,這是表 達對幸福生活期望的一種方式。吉祥圖案在中國擁有近三千年的歷史,至今仍是 中國人生活中一個重要的部分。吉祥圖案有多種類型且內(nèi)容廣泛,主要表達對象 有:福、祿、壽、禧。最流行的圖案是雙喜(囍)(double happiness)。舉行婚禮時人們一般都會用到它。

  參考答案:

  Auspicious patterns play an important role in almost all the festivals or wedding ceremonies.During the Spring Festival,weddings or other holidays,people like sticking some auspicious patterns in their rooms.It is a way to express the expectation of happy life.The auspicious patterns in China have a long history of nearly three thousand years and are still an important part of Chinese people's life.Auspicious patterns have a variety of types and a wide range of contents,and they mainly express expectation to bless,emolument,longevity and happiness.The most popular patterns are double happiness (two Chinese characters meaning happiness).People generally use it when they hold a wedding.

  part 2

  翻譯題目

  太極拳(Taijiquan)是中華民族的寶貴財富,是東方文化的重要組成部分。作為中國古老的武術(shù) (maritialarts)之一。其主要功能是武術(shù)攻防、鍛煉身體和修身養(yǎng)性(self-cultivation )。太極拳在演練時,動作柔緩,但能以突然爆發(fā)的力量將對手擊退。經(jīng)過幾個世紀的發(fā)展,太極拳已發(fā)展為多個分支,每個分支都有自己的特點。如今,太極拳在 中國乃至世界受到越來越多人歡迎。

  表達難點

  1.第1句可譯為并列結(jié)構(gòu)Taijiquan is precious wealth... and an important part...,系動詞“是”(is)只需譯出一個。

  2. 第2句中的“其主要功能是”可直譯為its main functions are to...,但稍顯生硬,宜轉(zhuǎn)述為“它通常用于”(it is usually used for...)!肮シ馈痹谥形睦锸且粋詞,但實際包含了兩層意思,故分譯為attacking and defending;同理,第3句的“柔緩”譯為gentle and slow。

  3.第3句中的“太極拳在演練時”實為被動句,“太極 拳”為受動者,故譯作When Taijiquan is being practice...。“但能以突然爆發(fā)的力量......”處理為which引導(dǎo)的非限制性定語從句which,however, can defeat!巴蝗槐l(fā)的力量”可譯為sudden strength或sudden force,因為sudden已包含有“突然爆發(fā)”的意思,故“爆發(fā)”一詞不需再譯。

  4.最后一句中的“在中國乃至世界受到越來越多人歡 迎”,除譯文外,還可以有多種譯法,如is welcomed by more and more people both in China and overseas;is accepted by more and more people in China and the world as well。

  參考譯文

  Tajiquan is precious wealth of Chinese nation and an important part of the eastern culture. As one of the ancient martial arts in China, it is usually used for attacking and defending, body building and self-cultivation. When Tajiquan is being practiced, the movements are gentle and slow, which, however, can defeat the opponent with sudden strength. Through centuries of development, Taijiquan has developed into several branches, and everyone has its features. Now Tajiquan has become increasingly popular both in China and abroad.

【英語四級CET翻譯輔導(dǎo)訓(xùn)練】相關(guān)文章:

英語四級CET輔導(dǎo)訓(xùn)練題01-06

全國英語CET6寫作輔導(dǎo)訓(xùn)練08-06

英語CET6考前翻譯試題訓(xùn)練08-09

大學(xué)英語CET6翻譯特別訓(xùn)練04-10

英語CET4考前輔導(dǎo)訓(xùn)練題及答案06-10

英語CET4考前輔導(dǎo)訓(xùn)練題及解析07-28

大學(xué)英語CET6翻譯題型訓(xùn)練201701-21

大學(xué)英語CET4翻譯考題訓(xùn)練201703-20

英語四級考試CET聽力練習(xí)輔導(dǎo)03-03