亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

等級(jí)考試

日語(yǔ)口譯熟語(yǔ)突破技巧最新

時(shí)間:2025-05-08 23:48:58 等級(jí)考試 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

日語(yǔ)口譯熟語(yǔ)突破技巧2015最新

  今天我們要談的是現(xiàn)代漢語(yǔ)的熟語(yǔ)翻譯,現(xiàn)代漢語(yǔ)的熟語(yǔ)包括成語(yǔ)、慣用語(yǔ)、諺語(yǔ)、歇后語(yǔ)等。一般來(lái)說(shuō)熟語(yǔ)的翻譯要比一般詞語(yǔ)難度大,因?yàn)槭煺Z(yǔ)有很強(qiáng)的民族性。

  眾所周知,中日文化的交流源遠(yuǎn)流長(zhǎng),日本人吸收了大量漢語(yǔ)詞匯,其中就包括了相當(dāng)數(shù)量的成語(yǔ)、慣用語(yǔ)。所以有的形式和內(nèi)容基本對(duì)等,翻譯時(shí)照搬過(guò)去即可。比如:

  畫(huà)龍點(diǎn)睛——畫(huà)點(diǎn)睛

  大器晚成——大器晩成

  深謀遠(yuǎn)慮——深謀遠(yuǎn)慮

  但是還有一種情況是無(wú)論形式上還是內(nèi)容上都找不到現(xiàn)成的與之對(duì)應(yīng)的,那么這時(shí)只能是靈活翻譯了,也就是采取意譯的方式。

  比如:“生活現(xiàn)代化程度的提高使得私家車(chē)越來(lái)越普及。隨之,違反交通規(guī)則的現(xiàn)象也就‘水漲船高’,比如闖紅燈、超速開(kāi)車(chē)、亂停車(chē)等等”。

  在日本的詞匯中并沒(méi)有與“水漲船高”相對(duì)應(yīng)的成語(yǔ),它是個(gè)比喻意味的成語(yǔ),比喻事物隨著它所憑借的基礎(chǔ)的提高而增長(zhǎng)提高。與其直譯,不如意譯為「ますます増える」。

  [參考]:

  生活近代化のレベルアップによって、自家用車(chē)がますます普及しています。それに伴って、交通規(guī)に違反する現(xiàn)象もますます増え、例えば信號(hào)無(wú)視やスピード違反、駐車(chē)違反などがあげられます。

  除了意譯,有時(shí)為了保持原文的風(fēng)格或考慮到前后文的一貫性,只能直譯。但是前提是原文的比喻淺顯易懂,直譯出來(lái)日本人也能理解。

  比如:“中國(guó)有句古話(huà):‘吃水不忘挖井人’,我對(duì)這些人士表示由衷的敬意。同時(shí)我也希望年輕的一代能夠繼往開(kāi)來(lái),將中日兩國(guó)的友好事業(yè)發(fā)揚(yáng)光大”。

  此處“飲水不忘挖井人”的直譯「水を飲む時(shí)に、井を掘った人のことを忘れず」既保持了原文形式的原汁原味,也不愧為翻譯中的再創(chuàng)作。

  [參考]:「水を飲む時(shí)に、井を掘った人のことを忘れず」という中國(guó)の古くからの言葉がありますが、私は、これらの有志たちに心から敬意を表すとともに、若い世代が前人の事業(yè)を受け継ぎ、將來(lái)の展に道を開(kāi)いて、中日國(guó)の友好事業(yè)を大いに揚(yáng)し大大的にめるように期待しております。

  總之,由于不同的民族文化,因而不同語(yǔ)言中詞匯的完全等值是有限的,翻譯是語(yǔ)言的再創(chuàng)作,我們重點(diǎn)是了解、掌握日語(yǔ)跟漢語(yǔ)的差異尤其是文化背景的差異。因?yàn)橹凶g日關(guān)鍵是在日語(yǔ)表達(dá)規(guī)不規(guī)范以及合不合乎日本人的表達(dá)習(xí)慣。

【日語(yǔ)口譯熟語(yǔ)突破技巧最新】相關(guān)文章:

2015年最新的商務(wù)英語(yǔ)口譯技巧04-09

2017英語(yǔ)口譯技巧08-08

2016最新日語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯技巧02-01

2016年容易讀錯(cuò)的日語(yǔ)四字熟語(yǔ)12-27

2016日語(yǔ)J-TEST考試熟語(yǔ)匯集07-21

2016年雅思詞匯突破技巧02-11

2015年突破雅思詞匯技巧03-31

日語(yǔ)等級(jí)考試復(fù)習(xí)技巧12-30

中考語(yǔ)文排序題的突破技巧(附例題)02-07