考研英語翻譯有哪些答題策略
考研英語翻譯題型得分率不高,把握有效的做題策略很關(guān)鍵。小編為大家精心準(zhǔn)備了考研英語翻譯最實用的答題策略,歡迎大家前來閱讀。
考研英語翻譯簡單的答題攻略
▶一、略讀全文
在翻譯過程中,理解是表達(dá)的前提,不能正確理解就談不上正確表達(dá)。因此,首先要略讀全文,從整體上把握整篇文章的內(nèi)容,并理解劃線部分與文章其他部分之間的語法與邏輯關(guān)系。
▶二、分析劃線部分
在整體理解全文意思的基礎(chǔ)上,還要重點分析劃線部分的結(jié)構(gòu)和意義。
首先,劃線部分一般來說句子結(jié)構(gòu)都比較復(fù)雜,如果搞不清楚它的語法結(jié)構(gòu),是很難做出正確的翻譯的。在分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時,要注意分清哪是主句,哪是從句;哪是句子的主干,哪是枝葉。
其次,要理解劃線部分的意義。不僅要弄清句子表面的意義,還要理解句子在特定的語言環(huán)境中的意義。還要特別注意句子中的代詞和所指代的意義。
另外,還要特別注意句子中包含的短語和固定結(jié)構(gòu),因為這往往是考點。
▶三、翻譯
正確理解原文后,接下來就是翻譯。翻譯時,關(guān)鍵是綜合運用各種翻譯方法將英文的原意忠實地表達(dá)出來。
關(guān)于翻譯,有直譯和意譯兩種方法,只是我們很多人都沒有理解直譯和意譯的區(qū)別,從我們上面所談的英漢區(qū)別可知,不可能存在絕對的直譯,因為畢竟兩種語言相差太大,任何直譯都是經(jīng)過一定變通之后的直譯,但有的人以為這便是意譯,其實這是錯誤的,意譯一般在文學(xué)翻譯中才會出現(xiàn)。
而研究生英語翻譯中,其實只有可能是直譯,不可能是意譯。要做好翻譯,關(guān)鍵是要有正確的翻譯意識,前面所說的翻譯技巧可以是必須用的,幾乎每句的翻譯都要綜合的運用各種翻譯技巧。把握了這一點,也就具有了做好英語翻譯題的前提。主要有如下翻譯技巧。
▶1.分譯法。翻譯部分的句子,大多為復(fù)雜從句,而漢語中沒有與之一一對應(yīng)的從句,因此,要翻譯出來讓別人能看懂,就必須將其拆開,分譯成各個單句。
▶2.轉(zhuǎn)譯法。很多被動語態(tài)如果機械的翻成被動語態(tài),可能會讓人看了覺得別扭,因此需要轉(zhuǎn)為主動態(tài)。此外,還有否定轉(zhuǎn)譯等各種情況。
▶3.添減詞法。由于英漢兩種語言的差異,在英文看上去比較正常的句子,譯成漢語時,如果不或增或減一些詞可能無法把英文的原意表達(dá)出來,這樣就需要適當(dāng)?shù)剡\用添減詞法。
▶4.單復(fù)數(shù)譯法。單復(fù)數(shù)要譯出。如"birdsinthetree"可譯為"樹上的鳥兒們"。
▶5.時態(tài)的譯法。英語中有專門表示時態(tài)的句子成分,而漢語則沒有,因此,為準(zhǔn)確地翻譯出英語的意思,有時必須加一些表時間的副詞,如"著,了,在"等。
▶6.代詞的譯法。代詞一般需要轉(zhuǎn)譯成名詞,即把其所指代的意義譯出。
▶7.人名地名的譯法,知道的可以譯出來,不知道就保持原文。
▶四、校核
校核主要有三個方面:一是檢查譯文是否忠實于原文。通過把譯文和原文對照比較往往能發(fā)現(xiàn)問題;二是檢查譯文本身是否通順或表達(dá)清楚。把譯文通讀一遍,如果覺得讀起來很別扭或者有歧義,那很有可能是翻譯不通或表達(dá)不清楚,適當(dāng)增減詞或調(diào)整語序通常能解決這一問題;三是檢查譯文是否有筆誤,是否有漏洞,是否有代詞未轉(zhuǎn)譯,時態(tài)是否譯出,數(shù)字、日期是否譯錯,標(biāo)點符號是否用錯等。
▶五、英語翻譯策略:
▶1.要有意識地進(jìn)行長句,復(fù)雜句式結(jié)構(gòu)分析的訓(xùn)練。善于在復(fù)雜的句式結(jié)構(gòu)中找出主體結(jié)構(gòu),特別是主句的主語和謂語,并以此作為句子理解和翻譯的起點。
▶2.善于積累詞匯。特別要注意一詞多義,常見詞一般具有多義性,翻譯時要根據(jù)搭配和上下文確定意義,如develop除了"發(fā)展"的意思外,還有"形成"的意思。同時要注意一詞多性,特別是名詞、動詞、形容詞三種詞性的互換,平時要有意識地做一些"名詞動譯"、"動詞名譯"等方面的訓(xùn)練。
▶3.注意詞語的固定搭配。特別注意動詞+介詞、動詞+副詞的搭配,因為此類搭配常常伴有詞義的改變。
▶4.注意同義詞、近義詞、形近詞的區(qū)分和辨析。這是提高英語應(yīng)用能力的必由之路。
▶5.學(xué)習(xí)并掌握基本的翻譯技巧。
此外,大部分考生做題時還存在一個情況:一邊讀句子,一邊思考每一個單詞分別是什么漢語意思,在沒有完整理解英語句子的情況下,就直接做了"字字對等"的翻譯,或者在讀完之后,并沒有理解句子,就馬上在自己積累的詞匯中找與看到的英語詞對應(yīng)的漢語來表達(dá),只要碰到不認(rèn)識的生詞就束手無策。這樣的譯文,不僅扭曲了英語原文的'意思,漢語句子本身也晦澀難懂。所以,提醒考生切勿陷入這種翻譯誤區(qū),要按照上面的策略來準(zhǔn)備和復(fù)習(xí)翻譯試題。
總之,在備考英語翻譯的過程中,考生在不斷積累知識的同時,還要不斷總結(jié)思路和方法,逐漸掌握一套屬于自己的答題策略。
考研英語作文評分標(biāo)準(zhǔn)的問題答疑
▶問題1:在評分細(xì)則中,我注意到有“錯誤多”和“錯誤較多”這兩個不同的字眼,那么請問錯誤的多少是否有一個量化的標(biāo)準(zhǔn)呢?換句話說,究竟錯多少是“多”,錯多少是“較多”?
解答:并沒有一個固定的標(biāo)準(zhǔn)。因為作文長短不一樣,因此評分細(xì)則中的“錯誤多”和“錯誤較多”是一個相對模糊數(shù)字。一般來說,閱卷老師會根據(jù)你作文的長短和出錯的比例,還包括出錯的嚴(yán)重程度來綜合作出評價。
▶問題2:評分細(xì)則中對“結(jié)構(gòu)和用詞錯誤”做出了明確的要求,那么拼寫錯誤是如何要求的?
解答:對于拼寫錯誤,關(guān)鍵要看是否影響意思的表達(dá)。
如果你的卷面只有零星的拼寫錯誤,而且不影響對詞義的理解,那往往就忽略不計了。因為我們閱卷老師看的是“面”,而不是“點”——老師主要看你的作文的結(jié)構(gòu)、條理,看你對語言的組織能力,而不會在某個具體詞的拼寫上太較真兒的。
當(dāng)然,如果你犯的拼寫錯誤,影響了閱卷老師對詞義的理解,那就要扣分了。還拿寫漢字打比方:“大”這個字,你在上面點了一點,變成“犬”了,這種拼寫錯誤使得整個詞的意思發(fā)生了變化,那就肯定要扣分了。
▶問題3:老師在評閱作文的時候,主要會把著眼點放在哪些地方呢?
解答:宏觀上講,我們主要看的是兩個最根本的要素:文章是否切題。這是一個路線性、方面性的問題。文章是否完全包含提綱所列要點。如果提綱給出三條內(nèi)容,而你只寫了兩條,那就要扣三分之一的分。
說完了宏觀,下面看微觀的要求:句式變化要多。這主要是看你是不是寫得很單調(diào),有沒有使用一些得體的句型。用詞面要寬。主要看你是不是老重復(fù)使用那幾個詞。詞語要變換點花樣,以便反映你的詞匯量較豐富。對語法的掌握要準(zhǔn)確。過去專家組開會的時候,一直都在強調(diào)這幾條標(biāo)準(zhǔn)。評卷老師也是用這幾條標(biāo)準(zhǔn)來衡量你的作文。
▶問題4:怎么才能規(guī)避作文的評閱誤差?在作文的批閱過程中,是否也會存在誤差呢?
解答:誤差是在所難免的,因為閱卷帶有主觀因素,同一篇作文交給不同的老師批閱,也會得出不一樣的分來。而且批閱作文非常辛苦,平均3分鐘批閱一份,一天工作8個小時。所以存在一、兩分的誤差是正常的。
一篇作文是由兩個老師批閱。一個老師打完分,再由另外一個老師核對。比如甲老師給7分、乙老師給8分,那就維持甲老師的分?jǐn)?shù)?墒侨绻桌蠋熃o了7分,乙老師給了13分,那就可能存在誤差,兩個老師就會重新看看作文,最后達(dá)成一致的意見,給10分或者11分。然后雙雙簽署自己的名字。所以整個評分工作還是很嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>
▶問題5:那么從考生的角度,應(yīng)該怎么做才能減少評分誤差,規(guī)避風(fēng)險呢?
解答:關(guān)鍵要提高“卷面效度”。所謂“提高卷面效度”就是字跡一定要清楚。因為每個老師每天都要完成一定批閱任務(wù),如果你的字跡讓老師看不清,老師又沒有工夫去仔細(xì)分辨你寫的是什么,那就會白白的丟分。
另外,字體的大小也要注意。有的同學(xué)的英文寫得很小,如果遇到一些上了年紀(jì)的閱卷老師,他們評閱起來就會比較吃力。比如你的文章可以得到10分,但是就因為老師看不清楚某些詞,可能就給了8分。
▶問題6:請您介紹一下考研英語閱卷的基本流程。
解答:英語閱卷主要包括三個步驟:第一步是人工評閱主觀題(英譯漢、寫作),第二步是機器評閱客觀題;第三步是主、客觀試題的核分工作。就英譯漢、寫作這樣的主觀題來說,為保證評閱工作前后一致、寬嚴(yán)適度,正式閱卷前一天,閱卷組長和出題教師們首先進(jìn)行試評,協(xié)調(diào)評分標(biāo)準(zhǔn),制定評分細(xì)則。
到了正式閱卷時,再組織閱卷老師對部分試卷進(jìn)行試評,并同組長們協(xié)調(diào)掌握評分標(biāo)準(zhǔn),對照評分細(xì)則。等大家對閱卷標(biāo)準(zhǔn)、細(xì)則及同一道題判分取得較好一致性后,再進(jìn)行正式評卷。在每天的評卷過程中,閱卷組長還要對5%的已評考卷進(jìn)行抽查,看看判分尺度是否適當(dāng)?傊麄評卷過程是相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹?/p>
▶問題7:“考研評分執(zhí)行細(xì)則”是閱卷老師評閱主觀題的尺度,同學(xué)們了解這個標(biāo)準(zhǔn),相信對考試也很有幫助。請您介紹一下對于寫作,“評分細(xì)則”是如何規(guī)定的?
解答:先給大家介紹一下閱卷老師是如何批閱作文的。
老師在正式閱卷之前,都要事先調(diào)集不同院校的一些作文進(jìn)行試評,然后從中選出5種分?jǐn)?shù)檔次的作文來,我們叫它“樣板作文”。這5種檔次包括:20分、16分、12分、8分、4分和2分的樣板作文。
在正式樣閱卷的時候,老師用這些“樣板作文”當(dāng)作評分的參照。比如,老師評閱了你的作文,然后和“樣板作文”一對照,感覺你的作文基本相當(dāng)于8分的樣板作文,但是又覺得好像比8分的樣板作文好一點,那最后就給你9分。如果覺得比8分的樣板作文差一點,那最后就給7分。就是有這樣一個上下的浮動。
考研英語閱讀提速的方法
1.手指點擊的習(xí)慣
指讀是指用手指、鉛筆或尺子等指著一個個詞進(jìn)行閱讀的習(xí)慣。這種指讀的單純機械運用不僅會減慢閱讀速度,而且還會把我們的注意力引向錯誤的方向。一個高效率的閱讀者不會注意單詞的位置,也不會在每個單詞上平均花費時間,而是把注意力集中在作者要闡明的思想內(nèi)容上。指讀的習(xí)慣實際上妨礙了眼睛運動并限制了大腦的快速活動能力。因此,必須克服這種不良的閱讀習(xí)慣,逐漸養(yǎng)成用腦瞬間反映文字信息的能力。
2.出聲閱讀的習(xí)慣
許多朋友都有出聲閱讀的習(xí)慣。出聲閱讀的主要弊病就是使閱讀速度和效率受說話速度的限制。因為,正常默讀速度幾乎要比出聲朗讀的速度快兩倍以上。另外,出聲閱讀往往以不同的形式表現(xiàn)出來,有時看見的僅僅是無聲地動動嘴唇,有時甚至連嘴唇也不動,只是舌、喉在活動。
嘴唇的活動無疑會影響眼睛的掃視速度,“一個有效率的讀者能夠只要看到印刷符號,就直接獲得意思,而不經(jīng)過聲音階段。”因此,要克服這種不良的閱讀習(xí)慣,就要訓(xùn)練自己養(yǎng)成通過視覺器官直接感知文字符號的視讀能力。
3.搖頭晃腦的習(xí)慣
閱讀時頭部下意識地左右擺動是閱讀的另一壞習(xí)慣。在閱讀過程中,有些人往往盡量使自己的鼻尖對準(zhǔn)他正在讀的每一個字。這樣,當(dāng)他順著一行字往下讀時,他就會輕微地擺動頭部,而當(dāng)他通過頭來看下一行時,他就會很快轉(zhuǎn)回去以便使鼻尖再對準(zhǔn)書頁的左邊。這種頭的擺動,學(xué)生往往意識不到,而正是這種不必要的動作往往對閱讀速度產(chǎn)生影響。因此,必須克服這種毛病,養(yǎng)成閱讀時只移動視線的習(xí)慣。
4.重復(fù)閱讀的習(xí)慣
復(fù)視指的是讀完一個句子或段落后回過頭去重復(fù)閱讀。閱讀能力差的朋友往往過分依賴于復(fù)視以養(yǎng)成一種習(xí)慣。改變這種不良習(xí)慣的辦法就是讓自己閱讀大量難度適宜的讀物,這樣就不會因遇到生詞或不太懂的短語、句子或段落而回過頭來再看,以至養(yǎng)成復(fù)視的習(xí)慣。
以上四種是常見的錯誤習(xí)慣,當(dāng)然還有其他的不良習(xí)慣,例如“思想開小差”、“不停的查字典”、“過多的進(jìn)行語法分析”等等都會影像同學(xué)們的閱讀速度。小編認(rèn)為,同學(xué)們應(yīng)該針對自身存在的不良習(xí)慣,努力克服,不斷練習(xí)才能提高考研英語的閱讀速度,為考試贏得寶貴的時間。
【考研英語翻譯有哪些答題策略】相關(guān)文章:
考研英語翻譯有哪些策略可以提高分?jǐn)?shù)11-15
考研初試有哪些答題的技巧11-16
考研決勝答題的秘笈有哪些10-21
考研英語翻譯有哪些技巧11-17
考研英語翻譯有哪些考點11-20
考研英語翻譯的方法有哪些12-05