深圳地鐵全網(wǎng)開通女士優(yōu)先車廂的英語美文
Priority carriages for women are now available on all metro lines in Shenzhen, South China’s Guangdong province, after the carriages were opened on four new lines on Thursday, International Women’s Day.
在周四國際婦女節(jié)四條新線路開通后,目前,華南廣東省深圳的所有地鐵線路都有女性優(yōu)先車廂。
According to Shenzhen Metro Group, the first and last carriages of every train on lines 2, 7, 9 and 11 are now designated priority carriages for women. Such carriages have been available on trains on lines 1, 3, 4 and 5 since June 26, 2017.
據(jù)深圳地鐵集團(tuán)介紹,在第2、7、9、11號線上,每列火車的第一節(jié)車廂和最后一節(jié)車廂都被指定為女性專用的車廂。自2017年6月26日起,這類車廂已在1、3、4、5號線上投入使用。
Pink signs reading "Priority Carriages for Women" have been installed on the shield gates and inside the carriages. Railway staff broadcast the availability of the special carriages in Mandarin, Cantonese, and English.
“女士優(yōu)先車廂”的粉色標(biāo)志已被安裝在防護(hù)罩和車廂內(nèi)。鐵路工作人員在廣播中用普通話、廣東話和英語介紹了特殊車廂的用途。
The move is aimed at allowing women to feel more comfortable, especially when trains are very crowded.
此舉旨在讓女性感到更舒適,尤其是在地鐵非常擁擠的`時(shí)候。
While the carriages are intended to be for women only, there are no metro staff enforcing this. If women need to be accompanied by a male passenger due to illness or other special conditions, or if women are traveling with a male senior citizen or child, they can sit together in the carriage, according to the group.
雖然這節(jié)車廂理論上只供女性使用,但沒有地鐵工作人員強(qiáng)制執(zhí)行。根據(jù)地鐵官方的說法,如果女性因疾病或其他特殊情況而需要男性乘客陪同,或者女性帶著一名老年人或兒童,他們可以一起坐在車廂里。
In Guangzhou, capital of Guangdong, a trial of similar metro carriages began in June 2017. One carriage on every train on Line 1 is reserved for women during rush hours on workdays.
在2017年6月,廣東省會廣州也有類似的地鐵車廂的試運(yùn)行。在工作日高峰期,一號線的每條地鐵都有一個(gè)車廂為女性專屬。
【深圳地鐵全網(wǎng)開通女士優(yōu)先車廂的英語美文】相關(guān)文章:
地鐵開通決心書01-25
英語聽力材料《女士優(yōu)先》08-16
深圳地鐵火災(zāi)應(yīng)急預(yù)案12-23
關(guān)于深圳地鐵實(shí)習(xí)報(bào)告05-30
開往春天的地鐵美文06-12
中考英語閱讀每日一練:女士優(yōu)先06-24
深圳地鐵面試自我介紹范文06-16
地鐵藝術(shù)英語口語04-04