- 相關(guān)推薦
《登金陵鳳凰臺(tái)》對(duì)照翻譯及原文閱讀
《登金陵鳳凰臺(tái)》是唐代偉大詩(shī)人李白登金陵鳳凰臺(tái)而創(chuàng)作的懷古抒情之作。下面,小編為大家分享《登金陵鳳凰臺(tái)》對(duì)照翻譯及原文閱讀,希望對(duì)大家有所幫助!
登金陵鳳凰臺(tái)原文閱讀
出處或作者:李白
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁。
翻譯
鳳凰臺(tái)上鳳凰游,鳳去臺(tái)空江自流。
鳳凰臺(tái)上曾有鳳凰來(lái)游,鳳凰飛去后樓臺(tái)空蕩長(zhǎng)江自己在奔流。
吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
吳國(guó)宮殿里的花草埋沒在幽僻的小路上,晉代的豪門貴族已經(jīng)變成了古墓。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。
三山的半截山峰落在青天的外面,白鷺洲從中分開了一條水流。
總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁。
總是因?yàn)楦≡颇苷诒翁?yáng),不見長(zhǎng)安使人憂愁。
習(xí)題
。1)概括這首詩(shī)的頷聯(lián)、頸聯(lián)的內(nèi)容,并說(shuō)出作者在這兩聯(lián)中寄寓著怎樣的感慨?
(2)“總為浮云能蔽日”句運(yùn)用了什么修辭手法?指出尾聯(lián)表達(dá)了作者怎樣的思想感情?
【答案】
(1)頷聯(lián)寫六朝古都的歷史遺跡,頸聯(lián)寫金陵美麗的自然風(fēng)物;寄寓人事滄桑、自然永恒以及六朝興廢的感慨。
。2)比喻。
、賾n君王為奸邪所蒙蔽,憂奸邪為非作歹;
、趹n賢者包括自己不得任用,憂國(guó)憂君憂民。
【賞析】
李白很少寫律詩(shī),而《登金陵鳳凰臺(tái)》卻是唐代的律詩(shī)中膾炙人口的杰作。此詩(shī)是作者流放夜郎遇赦返回后所作,一說(shuō)是作者天寶年間,被排擠離開長(zhǎng)安,南游金陵時(shí)所作。
開頭兩句寫鳳凰臺(tái)的傳說(shuō),十四字中連用了三個(gè)鳳字,卻不嫌重復(fù),音節(jié)流轉(zhuǎn)明快,極其伏美!傍P凰臺(tái)”在金陵鳳凰山上,相傳南朝劉宋永嘉年間有鳳凰集于此山,乃筑臺(tái),山和臺(tái)也由此得名。在封建時(shí)代,鳳凰是一種祥瑞。當(dāng)年鳳凰來(lái)游象征著王朝的興盛;如今鳳去臺(tái)空,六朝的繁華也一去不復(fù)返了,只有長(zhǎng)江的水仍然不停地流著,大自然才是永恒的存在!
三四句就“鳳去臺(tái)空”這一層意思進(jìn)一步發(fā)揮。三國(guó)時(shí)的吳和后來(lái)的東晉都建都于金陵。詩(shī)人感慨萬(wàn)分地說(shuō),吳國(guó)昔日繁華的宮廷已經(jīng)荒蕪,東晉的一代風(fēng)流人物也早已進(jìn)入墳?zāi)。那一時(shí)的烜赫,在歷史上留下了什么有價(jià)值的東西呢!
詩(shī)人沒有讓自己的感情沉浸在對(duì)歷史的憑吊之中,他把目光又投向大自然,投向那不盡的江水:“三山半落青天外,一水中分白鷺洲!薄叭健痹诮鹆晡髂祥L(zhǎng)江邊上,三峰并列,南北相連。陸游《入蜀記》云:“三山,自石頭及鳳凰山望之,杳杳有無(wú)中耳。及過(guò)其下,距金陵才五十余里。”陸游所說(shuō)的“杳杳有無(wú)中”正好注釋“半落青天外”。李白把三山半隱半現(xiàn)、若隱若現(xiàn)的景象寫得恰到好處。“白鷺洲”,在金陵西長(zhǎng)江中,把長(zhǎng)江分割成兩道,所以說(shuō)“一水中分白鷺洲”。這兩句詩(shī)氣象壯麗,對(duì)仗工整,是難得的佳句。
李白畢竟是關(guān)心現(xiàn)實(shí)的,他想看得更遠(yuǎn)些,從六朝的帝都金陵看到唐的都城長(zhǎng)安。但是,“總為浮云能蔽日,長(zhǎng)安不見使人愁!边@兩句詩(shī)寄寓著深意。長(zhǎng)安是朝廷的所在,日是帝王的象征。陸賈《新語(yǔ)?慎微篇》曰:“邪臣之蔽賢,猶浮云之障日月也!崩畎走@兩句詩(shī)暗示皇帝被奸邪包圍,而自己報(bào)國(guó)無(wú)門,他的心情是十分沉痛的!安灰婇L(zhǎng)安”暗點(diǎn)詩(shī)題的“登”字,觸境生愁,意寓言外,饒有余味。相傳李白很欣賞崔顥《黃鶴樓》詩(shī),欲擬之較勝負(fù),乃作《登金陵鳳凰臺(tái)》詩(shī)!盾嫦獫O隱叢話》、《唐詩(shī)紀(jì)事》都有類似的記載,或許可信。此詩(shī)與崔詩(shī)工力悉敵,正如方回《瀛奎律髓》所說(shuō):“格律氣勢(shì),未易甲乙!痹谟庙嵣,二詩(shī)都是意到其間,天然成韻。語(yǔ)言也流暢自然,不事雕飾,瀟灑清麗。作為登臨吊古之作,李詩(shī)更有自己的特點(diǎn),它寫出了自己獨(dú)特的感受,把歷史的典故,眼前的景物和詩(shī)人自己的感受,交織在一起,抒發(fā)了憂國(guó)傷時(shí)的懷抱,意旨尤為深遠(yuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年2月28日—762年12月),[38]字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。《舊唐書》記載李白為山東人;《新唐書》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩(shī),喜交友。
李白有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多以醉時(shí)寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。
【《登金陵鳳凰臺(tái)》對(duì)照翻譯及原文閱讀】相關(guān)文章:
《登泰山記》原文翻譯及對(duì)照翻譯11-16
《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯08-10
《泊秦淮》原文閱讀及對(duì)照翻譯05-05
《伐檀》原文閱讀及對(duì)照翻譯05-18
《鴻門宴》原文閱讀及對(duì)照翻譯07-19
《石壕吏》原文閱讀及對(duì)照翻譯04-18
《赤壁之戰(zhàn)》原文閱讀及對(duì)照翻譯07-03