亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

國學(xué)智慧

度心術(shù)的原文及譯文

時(shí)間:2024-09-09 10:07:46 煒玲 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

度心術(shù)的原文及譯文

  《度心術(shù)》是古代漢族謀略名著。從實(shí)用的心理學(xué)中提煉出了豐富的“度心”理念,用詳實(shí)的案例加以闡釋,度心術(shù)幫你在為人處世、交際辦事中抓住對(duì)方心理。 下面是小編為你帶來的度心術(shù)的原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助

  度心術(shù)

  度心第一

  吏者,能也,治之非易焉。

  仁者,鮮也,御之弗厚焉。

  志大不朝,欲寡眷野。

  才高不羈,德薄善詐。

  民之所畏,吏無懼矣。

  狡吏恃智,其勇必缺,迫之可也。

  悍吏少謀,其行多疏,挾之可也。

  廉吏固傲,其心系名,譽(yù)之可也。

  治吏治心,明主不棄背己之人也。

  知人知欲,智者善使敗德之人焉。

  譯文:

  朝廷官員都是有一定才能的,管理他們不是一件容易的事。品德高尚的人是很少有的,治理官吏不能寬厚。

  志向大的人不會(huì)入朝為官,欲望少的會(huì)留戀民間。才能突出的人不受拘束,品德低下的人善于欺詐。

  百姓不敢做的事,官吏不會(huì)害怕。狡詐的官吏倚仗他的智慧,他的勇氣一定是缺乏的,強(qiáng)迫他可以將他制住。

  兇狠的官吏往往智力不足,他的行為多有疏忽之處,挾制他可以令他屈服。

  正值的官吏會(huì)孤傲,他的身心會(huì)被名聲所累,贊譽(yù)他就可以役使他。

  管理官吏要研究他們的內(nèi)心,明智的君主不會(huì)拋棄曾背叛自己的人。

  識(shí)別人要了解他的欲望,有智慧的人善于駕駛德行有虧的人。

  御心第二

  民所求者,生也;君所畏者,亂也。

  無生則亂,仁厚則安。

  民心所向,善用者王也。

  人忌吏貪,示廉者智也。

  眾怨不積,懲惡勿縱。

  不禮于士,國之害也,治國固厚士焉。

  士子?jì)煽v,非民之福,有國者患之。

  士不怨上,民心堪定矣。

  嚴(yán)刑峻法,秦之亡也,三代盛典,德之化也。

  權(quán)重勿恃,名高勿寄,樹威以信也。

  譯文:

  百姓所追求的,是生存,君主所畏懼的是叛亂。百姓無法生產(chǎn)就會(huì)產(chǎn)生叛亂,君主仁愛寬厚就可使天下安定。

  百姓都向往的事,善于利用這一點(diǎn)的熱播就可以成就霸王之業(yè)。人們記恨官吏的貪婪,顯示自己廉潔的人才算聰明。

  民眾的怨恨不能讓他積累,懲治惡人不要姑息放縱。對(duì)讀書人不尊敬,是國家的災(zāi)害,治理國家一定要優(yōu)待讀書人。

  讀書人的驕傲和放蕩,對(duì)百姓沒有好處,治理國家的人對(duì)這些人要警惕。讀書人不怨恨朝廷,百姓的心意就可以穩(wěn)定。

  施行嚴(yán)酷的刑法,是秦朝滅亡的原因,夏禹、商湯、周文實(shí)現(xiàn)長治久安,就是施行了仁政。

  權(quán)力大不可以倚仗,名望高不可以托付,樹立權(quán)威要講究信用。

  擒心第三

  德不悅上,上賞其才也。

  才不服下,下敬其恕也。

  才高不堪賤用,賤則失之。

  能傲莫付權(quán)貴,貴則毀己。

  才大無忠者,用之禍烈也。

  人不乏其能,賢者不拒小智。

  智或存其失,明者或棄大謀。

  不患無才,患無用焉。

  技顯莫敵祿厚,墮志也。

  情堅(jiān)無及義重,敗心矣。

  譯文:

  品德好不能讓君主高興,君主尊重的是人的才能。才能大不能讓屬下誠服,屬下敬畏的是君主的寬恕。

  才能高的人不能讓他擔(dān)任低的職務(wù),輕視他們就會(huì)失去他們。本領(lǐng)低微的人不能讓他們掌握顯要的權(quán)力,重用他們就會(huì)毀滅自己。

  有大才但沒忠心的人,重用他們會(huì)招致很大的禍患。人們都有一定的才能,德行好的人不會(huì)疏遠(yuǎn)本領(lǐng)低的人。

  智計(jì)有時(shí)會(huì)存失誤,明智的人有時(shí)會(huì)不用大的謀劃。不擔(dān)心沒有人才,擔(dān)憂是不會(huì)使用他們。

  才技突出不能抵擋俸祿的豐厚,金錢銷蝕人的志向。感情深厚比不上義節(jié)的重要,義節(jié)改變?nèi)说氖窍搿?/p>

  欺心第四

  愚人難教,欺而有功也。

  智者亦俗,敬而增益也。

  自知者明,人莫說之。

  身危者駭,人勿責(zé)之。

  無信者疑,人休蔽之。

  詭不惑圣,其心靜焉。

  正不屈敵,其意譎(jue)焉。

  誠不悅?cè),其神媚焉?/p>

  自欺少憂,醒而愁劇也。

  人欺不怒,忿而再失矣。

  譯文:

  愚蠢的人不可以教他,欺騙他卻有成效。有智慧的人也會(huì)庸俗,尊敬他可以收益。

  了解自己的人明智,不要去有說他。身處危險(xiǎn)的人恐怖,人們不要去指責(zé)他。沒信義的人多疑,人們不必蒙騙他。

  欺詐之術(shù)不能蒙騙圣人,圣人內(nèi)心安詳。正義不能讓敵人自動(dòng)屈服,因?yàn)閿橙吮拘约樵p。誠實(shí)不能討人歡心,人們?cè)诠亲永锒枷矚g諂媚。

  自我欺騙能減少憂慮,清醒卻使愁苦加劇。被人欺騙不要發(fā)怒,憤怒只會(huì)讓人失去更多。

  縱心第五

  國盛勢(shì)衰,縱其強(qiáng)損焉。

  人貴勢(shì)弱,驕其志折焉。

  功高者抑其權(quán),不抑其位。

  名顯者重其德,不重其名。

  敗寇者縱之遠(yuǎn),不縱之近。

  君子勿拘,其心無拘也。

  小人縱欲,其心惟欲也。

  利己縱之,利人束之,莫以情易耳。

  心可縱,言勿濫也。

  行可偏,名固正也。

  譯文:

  強(qiáng)國的勢(shì)頭是走向衰落,放縱他的強(qiáng)大會(huì)損傷他。

  貴人的勢(shì)頭是轉(zhuǎn)向弱小,促使他志趣驕橫能折損他。

  對(duì)功勞大的要限制他們的實(shí)權(quán),而不降低他們的地位。

  對(duì)名聲顯赫的人要看重他們的品德,而不看重他們的名望。

  失敗的敵人可以放縱他們逃向遠(yuǎn)處,不可以放縱他們留在身邊。

  君子不要束縛他們,他們的心志是不受束縛的。

  小人不節(jié)制欲望,他們的心思全在滿足欲望上。

  有利于自己的就放縱他,有利于他人的就約束他,不要因?yàn)榍楦械暮脨憾淖儭?/p>

  想法可以很多,但語言不能隨便。

  行為可以有偏失,但名義一定要守正。

  構(gòu)心第六

  富貴乃爭(zhēng),人相構(gòu)也。

  生死乃命,心相忌也。

  構(gòu)人以短,莫?dú)溟L。

  傷人于窘,勿擊其強(qiáng)。

  敵之不覺,吾必隱真矣。

  貶之非貶,君子之謀也。

  譽(yù)之非譽(yù),小人之術(shù)也。

  主臣相疑,其后謗成焉。

  人害者眾,棄利者免患也。

  無妒者稀,容人者釋忿哉。

  譯文:

  富貴是爭(zhēng)取來的,所以人們互相構(gòu)陷。

  生死是天命造成的,所以人們心里互相記恨。

  用他人的短處來構(gòu)陷他,不要詆毀他的長處。

  在他人窘迫的時(shí)候中傷他,他人強(qiáng)勢(shì)時(shí)不要攻擊。

  若敵人無所察覺,自己就一定要隱藏真實(shí)。

  貶損的目的不是貶損,這是君子的謀略。

  贊譽(yù)的目的不是贊譽(yù),這是小人的手段。

  君主和臣子互相猜疑,這之后誹謗的事才能有成。

  被人構(gòu)害的人很多,能舍棄利益的人可免除禍患。

  沒有妒忌心的人很少,能寬恕他人的人可消融憤恨。

  逆心第七

  利厚生逆,善者亦為也。

  勢(shì)大起異,慎者亦趨焉。

  主暴而臣諍,逆之為忠。

  主昏而臣媚,順之為逆。

  忠奸莫以言辯,善惡無以智分。

  謀逆先謀信也,信成則逆就。

  制逆先制心也,心服則逆止。

  主明奸匿,上莫怠焉。

  成不足喜,尊者人的也。

  敗不足虞,庸者人恕耳。

  譯文:

  利益豐厚讓人發(fā)生背叛,善良的人也會(huì)這樣做。

  勢(shì)力大的人容易產(chǎn)生異心,謹(jǐn)慎的人也有這種趨向。

  君主殘暴臣子諍諫,臣子違背君主是忠心。

  君主昏庸臣子諂媚,臣子順從君主是背逆。

  忠臣奸臣不能用他們的語言來分辨,善人惡人不能用他們的智慧來區(qū)分。

  謀劃反叛的事首先要謀取對(duì)手的信任,有了信任的事情才能成功。

  制止背叛首先要制服人的心靈,心靈畏服背叛才會(huì)停止。

  君主英明奸臣才會(huì)隱藏,君主不能松懈。

  成功不值得歡喜,地位高的人是人們攻擊的對(duì)象。

  失敗不值得憂慮,平庸的人是人們寬恕的目標(biāo)。

  奪心第八

  眾心異,王者一。

  懾其魄,神鬼服。

  君子難不喪志,釋其難改之。

  小人貴則氣盛,舉其污泄之。

  窮堪固守,兇危不待也。

  察偽言真,惡不敢為。

  神褫(chi)之傷,愈明愈痛。

  苛法無功,情柔堪畢焉。

  治人者必人治也,治非善哉。

  屈人者亦人屈也,屈弗恥矣。

  譯文:

  眾人的思想是不同的,君王要把它們統(tǒng)一起來。

  讓人的精神恐懼,任何人都會(huì)屈服。

  君子受難不會(huì)喪失志向,幫助他解除苦難卻能改變他。

  小人得志就氣焰囂張,檢舉他的罪行就會(huì)使他泄氣。

  貧窮的人可以讓人堅(jiān)守節(jié)操,而兇險(xiǎn)和危難之時(shí)就不容等待了。

  察覺出偽裝說出真意,惡人也不敢作惡了。

  心神被剝奪的創(chuàng)傷,越聰明的人就會(huì)感到痛苦。

  嚴(yán)苛的刑法不能達(dá)到目的,情感安撫可以完成此事。

  懲處他人的人一定會(huì)為他人所懲處,懲處并不是好的方法。

  屈服于他人的人也會(huì)讓他人屈服,屈服并不是恥辱的事。

  警心第九

  知世而后存焉。

  識(shí)人而后幸焉。

  天警人者,示以災(zāi)也。

  神警人者,示以禍也。

  人警人者,示以怨也。

  畏懲勿誡,語不足矣。

  有悔莫罰,責(zé)于心乎。

  勢(shì)強(qiáng)自威,人弱自慚耳。

  變不可測(cè),小戒大安也。

  意可曲之,言虛實(shí)利也。

  譯文:

  了解社會(huì)后才能生存。

  能鑒別他人的優(yōu)劣之后才有幸運(yùn)。

  蒼天對(duì)人的警告,表現(xiàn)為天災(zāi)。

  神靈對(duì)人的警告,表現(xiàn)為人禍。

  人們對(duì)他人的警告,表現(xiàn)為怨恨。

  害怕懲處的人不要告訴他,語言不能讓他改過。

  有了悔改的人不要體罰他,責(zé)罰在心是痛苦的。

  勢(shì)力強(qiáng)大自然有威嚴(yán),弱者會(huì)自感羞愧。

  變亂是難以測(cè)度的,小事上謹(jǐn)慎才能確保平安。

  意圖可以曲解,說假話為了獲取實(shí)際的利益。

  誅心第十

  誅人者死,誅心者生。

  征國易,征心難焉。

  不知其恩,無以討之。

  不知其情,無以降之。

  其欲弗逞,其人殆矣。

  敵強(qiáng)不可言強(qiáng),避其強(qiáng)也。

  敵弱不可言弱,攻其弱也。

  不吝虛位,人自拘也。

  行偽于讖(chen),謀大有名焉。

  指忠為奸,害人無忌哉。

  譯文:

  殺死人的人有死罪,殺死人心的人卻能活命。

  征服國家容易,征服人心困難。

  不知曉他人的內(nèi)心想法,就沒辦法治理他。

  不了解他人的真實(shí)情況,就不能及時(shí)降服他。

  人的欲望得不到滿足,這個(gè)人就危險(xiǎn)了。

  在強(qiáng)大的敵人面前不可以說強(qiáng)硬的話,要回避他強(qiáng)勁的勢(shì)頭。

  在弱小的敵人面前不可以說軟弱的話,要攻擊他虛弱的地方。 不吝惜虛假的名位,人們自然就會(huì)被束縛住了。

  在讖語中作假,謀求大事就有了正當(dāng)?shù)拿x。

  指責(zé)忠臣是奸臣,傷害他人就沒有忌諱了。

  在中國漫漫的歷史長河中,“度心術(shù)”已經(jīng)上升為一種人生技能、社會(huì)競(jìng)爭(zhēng)的利器,被斗智名利場(chǎng)中的人們所推崇。

  縱觀古今,凡成大事者,大都享有“御人大師”的美譽(yù)。

  他們諳熟人心,利用人心,善于說服人、引導(dǎo)人、控制人、讓人心甘情愿地為其效勞,頗具“登高一呼,應(yīng)者云集”的人格魅力和感召力。

  《度心術(shù)》作者,唐代李義府。

  其雖出身于一個(gè)小官宦之家,卻憑“方寸之間的智慧”——“度心術(shù)”玩轉(zhuǎn)人事與世事,曾在唐高宗李治時(shí)兩度為相。

  他從度心、御心、擒心、縱心、奪心,誅心等十個(gè)方面,

  將看似繁瑣深?yuàn)W的“度心之術(shù)”,變得簡(jiǎn)單明了,從而具有了很強(qiáng)的可操作性。

  《口技》原文及譯文

  【口技原文】

  京中有善口技者。會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無敢嘩者。

  遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺欠伸,其夫囈語。既而兒醒,大啼。夫亦醒,婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。

  未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉鳎杵鲀A側(cè),婦夢(mèng)中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

  忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。

  忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。

  【譯文】

  京城里有個(gè)擅長口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請(qǐng)賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗円黄饑趪磺懊。過了一會(huì)兒,只聽到圍幕里面醒木一拍,全場(chǎng)安靜下來,沒有敢大聲說話的。

  遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到深巷里的狗叫聲,就有一個(gè)婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說著夢(mèng)話。一會(huì)兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄他睡覺。又有一個(gè)大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說個(gè)不停。在這個(gè)時(shí)候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴里哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)都發(fā)出來,各種聲音都表演得維妙維肖。全場(chǎng)的客人沒有一個(gè)不伸長脖子,斜瞇著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認(rèn)為表演得好極了。

  沒有過多久,丈夫打鼾的聲音響起來了,婦人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隱隱約約地聽到有老鼠悉悉索索的聲音,盆子等器具傾斜打翻的聲音,婦人在睡夢(mèng)里的咳嗽聲?腿藗兟牭竭@里,心情稍微放松了些,漸漸把身子坐正了一些。

  忽然有一個(gè)人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來大聲呼叫,婦人也起來大聲呼叫。兩個(gè)小孩子一起哭了起來。一會(huì)兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一起響了起來;又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時(shí)一起用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應(yīng)該有的聲音,沒有一樣沒有的。即使一個(gè)人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來;即使一個(gè)人有上百張嘴,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說出其中的一個(gè)地方來啊。在這種情況下,客人們沒有不嚇得變了臉色,離開座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。

  忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個(gè)人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。

  【主題歸納】

  本文作者通過對(duì)口技表演中各種聲音的生動(dòng)逼真的描摹,贊揚(yáng)了京中善口技者的高超技藝 ,反映了中國古代口技藝人的智慧和才能。

  【寫作特色】

  1.首尾照應(yīng)。

  2.正面描寫和側(cè)面描寫相結(jié)合。

  3.行文有波瀾。

  【作者簡(jiǎn)介】

  林嗣環(huán),字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進(jìn)士,晚年住杭州,著有《鐵崖文集》、《秋聲集》。《口技》一文選自《虞初新志》!队莩跣轮尽肥乔宕鷱埑本帉懙囊徊抗P記小說,以鋪寫故事記敘人物為中心。全書20卷,所收多為明末清初訪擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評(píng)語,實(shí)際上是一部短篇小說集。林嗣環(huán)的《口技》一文被收入《虞初新志》。

  人物評(píng)價(jià)

  林嗣環(huán)不僅是一位博學(xué)善文的著名文學(xué)家,還是一位剛正不阿、廉潔奉公、勤政愛民、百姓口碑甚佳的清官名吏。在封建官場(chǎng)一片污濁腐敗的境況下,他潔身自愛,實(shí)在很有幾分煢煢孑立的悲劇意味。當(dāng)時(shí)藩王府曾派兩個(gè)人到林嗣環(huán)處言事,那兩人騎馬直上公堂。林嗣環(huán)把他們拉下馬,各打三十大板。藩王大怒,虧得當(dāng)?shù)負(fù)彳妱窠,林嗣環(huán)才幸免遭難。林嗣環(huán)“善為文”,卻“不善為官”。他剛正不阿的性格,使他在官場(chǎng)上郁郁不得志。順治十三年,他為減輕民眾役賦而寫《屯田疏》,被蓄意謀反的耿尚二藩誣告落職。但正是他的“不善為官”,不肯同流合污,使他贏得百姓愛戴,丹青留名。假如林嗣環(huán)當(dāng)年平步青云,在官場(chǎng)上左右逢源,那么,我們幾乎可以斷定他不過是讓官場(chǎng)多了一個(gè)庸庸碌碌的封建官僚罷了,林嗣環(huán)就不是著名文學(xué)家林嗣環(huán)了。

  他七歲即能屬文。及長赴試,因文章峭奇卓絕,考官疑為他人代筆,故不得售。嗣環(huán)遇挫折不氣餒,倍加發(fā)憤攻讀。于明崇禎十五年(1642年)壬午科中舉人,繼而于清順治六年(1649年)己丑科登進(jìn)士及第。授大中大夫,持簡(jiǎn)隨征,便宜行事。后調(diào)任廣東瓊州府先憲兼提督學(xué)政。

  林嗣環(huán)走馬上任之際,正處于清朝初期,國家已經(jīng)統(tǒng)一,經(jīng)濟(jì)也得到了恢復(fù),因此,有不少外國商人到中國來進(jìn)行貿(mào)易?墒,有些地方官員卻為了個(gè)人利益胡作非為,有個(gè)外國商人運(yùn)貨到朱崖這個(gè)地方,當(dāng)?shù)剀姽僖蜇潏D船上的貨物,要?dú)⑷私儇。林嗣環(huán)知道后,堅(jiān)決予以制止,他說:“我雖然是一個(gè)書生,但至少也是朝廷派來的,我有權(quán)管這件事,你們?yōu)榱藗(gè)人利益而殺人,會(huì)引起國家和外國的不和,我就是死了也不讓你們這么干!”當(dāng)?shù)剀姽贈(zèng)]有辦法,只好放外國商人回國。

  當(dāng)時(shí),“三藩”中的兩股地方勢(shì)力平南王尚可喜和靖南王耿精忠都在廣東,他們放縱部下,欺壓老百姓,林嗣環(huán)最看不慣這種事。一次他把欺壓百姓的士兵抓來鞭打,放走了無辜的老百姓,巡撫李端吾帶兵沖進(jìn)官署,要抓林嗣環(huán)。林嗣環(huán)把脖子一伸,說:“要?dú)⒕蜌!不必多言了!我如果怕死,就不?huì)鞭打犯罪的士兵了!”李端吾自知理虧,只好悻悻地走了。

  林嗣環(huán)為官時(shí),采取了一系列有益于人民的措施,例如禁止雇用奴婢,禁止捉人充軍,禁止一人犯罪株連全族等。他還建議軍隊(duì)要自己開荒種地,減少人民的負(fù)擔(dān)。林嗣環(huán)提出的這些措施,深得民眾的擁護(hù),也觸犯了一些官員,他們把一些莫須有的罪名戴在林嗣環(huán)的頭上,林嗣環(huán)被捉到朝廷問罪。在上司面前,林嗣環(huán)憤怒地控訴了耿尚兩個(gè)地方勢(shì)力的罪行。于是,耿精忠被調(diào)到福建,而林嗣環(huán)也被革職為民,充軍邊疆,后遇大赦放歸。

  從此,林嗣環(huán)流落在杭州湖畔。他整天仰天長歌,痛抒自己對(duì)時(shí)政的不滿。當(dāng)時(shí)一些出名的文人如錢牧齋、吳梅村、朱竹宅等,非常尊重林嗣環(huán)的為人,慕名和他結(jié)交。由于心情憂郁,饑寒交迫,林嗣環(huán)病死在西湖邊。他沒有兒子,死后,他的尸骨幾經(jīng)輾轉(zhuǎn),最后由他的侄兒帶回,葬在故鄉(xiāng)安溪。

【度心術(shù)的原文及譯文】相關(guān)文章:

《老子》原文及譯文01-19

《中庸》原文及譯文02-12

《原鬼》的原文及譯文10-14

《寒窯賦》原文及譯文04-24

《離騷》原文及譯文欣賞06-14

《隆中對(duì)》原文及譯文07-18

陳涉世家原文及譯文11-20

《雨霖鈴》原文及譯文04-24

《赤壁之戰(zhàn)》的原文及譯文08-17