亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

杜甫《對雪》題解,譯文,注釋賞析

時間:2025-01-24 07:39:25 詩詞 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《對雪》題解,譯文,注釋賞析

  一、題解

杜甫《對雪》題解,譯文,注釋賞析

  至德元年(公元756年),安史叛軍進(jìn)逼長安,唐玄宗拋下百官逃往蜀地,十月二十一日,宰相房琯率領(lǐng)唐軍在陳陶斜和青坂與安祿山叛軍展開大戰(zhàn),唐軍大敗,死傷多達(dá)四萬,僅有數(shù)千人逃出。長安失陷時,逃到半路就被叛軍抓住,被押回長安。在長安杜甫也設(shè)法隱蔽自己,才得以保全性命,但是痛苦的心情,艱難的生活,仍然折磨著詩人。在天寶十五年(公元756年)的冬天,杜甫面對著雪,面對著被戰(zhàn)火洗禮后殘破不堪的長安城,寫下此詩。

  二、原文

  戰(zhàn)哭多新鬼①,愁吟獨老翁。

  亂云低薄暮,急雪舞回風(fēng)。

  瓢棄樽無綠②,爐存火似紅。

  數(shù)州消息斷,愁坐正書空③。

  三、注釋

 、賾(zhàn)哭:指在戰(zhàn)場上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。

 、谄埃汉J,古人詩文中稱為瓢,通常拿來盛茶酒的。樽:古時盛酒的器皿。綠:句中以酒的綠色代替酒字。

 、鄢钭簯n愁地坐著。書空:是引用晉人殷浩的典故,憂愁無聊,用手在空中劃著字。

  四、譯文

  戰(zhàn)爭是殘酷的,戰(zhàn)場上的士兵們每天都在為剛剛死去的兵士哭泣著,無獨有偶,其實,每天也有一個凄苦的老人獨坐斗室,滿懷愁緒,反復(fù)低吟。

  太陽快落山的時候,亂云翻滾,把天空壓得很低,稀薄的暮色也變得令人心情壓抑。不一會兒,急速而落的雪花在風(fēng)中狂亂地回旋飛舞。

  在這凄寒的雪夜最好能有美酒,可貧寒交困的我,那個裝酒的葫蘆早就扔掉了,酒樽里面也早已沒有了美酒,渾身不覺一陣寒涼,轉(zhuǎn)身看見火爐中殘存的灰燼似乎燃起了大火,熊熊火光照得眼前一片通紅。

  我身陷長安,無法逃脫,就連各州的戰(zhàn)況和妻子家人的消息都無從知道,我只能憂愁地獨坐在那里,像晉人殷浩一樣,用手在空中劃著字。

【杜甫《對雪》題解,譯文,注釋賞析】相關(guān)文章:

《江南》原文、注釋、譯文及賞析07-22

《對酒》原文、注釋、譯文及賞析08-20

鵲橋仙譯文注釋賞析03-15

秋詞的譯文注釋及賞析09-26

《江雪》譯文及賞析01-28

過故人莊注釋譯文及賞析07-03

杜甫《月圓》原詩、注釋、翻譯與賞析06-26

杜甫《蜀相》原文、注釋、賞析01-22

杜甫《登高》原文、注釋、翻譯與賞析06-20

有美堂暴雨原文、譯文、注釋及賞析04-23