亚洲一级免费看,特黄特色大片免费观看播放器,777毛片,久久久久国产一区二区三区四区,欧美三级一区二区,国产精品一区二区久久久久,人人澡人人草

江城子全文及原著賞析

時(shí)間:2025-03-22 01:50:31 好文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

江城子全文及原著賞析

江城子全文及原著賞析1

  [宋]蘇軾

  墨云拖雨過西樓。水東流。晚煙收。柳外殘陽,回照動簾鉤。今夜巫山真?zhèn)好,花未落,酒新篘。

  美人微笑轉(zhuǎn)星眸。月花羞。捧金甌。歌扇縈風(fēng),吹散一春愁。試問江南諸伴侶,誰似我,醉揚(yáng)州。

  注釋:

  【1】巫山:此暗指美人。用巫山神女與楚襄王相會的故事。

  【2】酒新篘:新漉的酒。過濾酒。

  【3】月華羞:美人笑臉盈盈,顧盼生輝,使姣好的月亮都自愧弗如。

  【4】歌扇縈風(fēng):(美人)翩翩舞扇招來徐徐清風(fēng)。

  【5】“試問”三句:化用杜牧詩意,杜有詩曰:“落魄江湖載酒行,楚腰纖細(xì)掌中輕。十年一覺揚(yáng)州夢,贏得青樓薄幸名。”蘇軾以酒色自娛來解嘲,似乎自己放浪形骸,忘懷一切,其實(shí)不過是苦中作樂。

  作品賞析:

  隨著時(shí)間的推移,依次寫出傍晚帶雨的烏云在樓頭灑落一陣驟雨之后又飄往他方。水向東流,云收霧斂,夕陽映柳,風(fēng)吹簾動。這意象紛呈又氣脈連貫的景色,組成了一幅幅動態(tài)的畫面,令人美不勝收,加之鮮花美酒,使詞人情不自禁地贊嘆這良辰美景。又用“巫山”為美人的`出場作了鋪墊。

  從“美人”起五句都是刻畫美人的情態(tài),這是一個(gè)明眸如星、巧笑顧盼、翩若驚鴻、輕歌曼舞的美麗形象,她的舞扇帶來的縷縷清風(fēng),吹散了凝結(jié)在詞人心頭的愁云。最后三句化用杜牧詩句,似乎自己已沉醉于酒色美景,忘懷一切了。用反問句,流露了他心頭的苦悶。詞人固然度過了一個(gè)良辰美景,暫時(shí)忘掉了一切,但前不久在潁州因久雪百姓饑餓自己徹夜不眠,到揚(yáng)州后吏胥催租,百姓無以為生,自己無力拯救的情景,仍歷歷在目。百姓的疾苦和自己的遭際,釀成濃濃的愁云,積壓于心頭。他只能借酒澆愁。歡娛吹散春愁只是暫時(shí)的,詞人盡管狂放豪爽,但深隱于心頭的創(chuàng)痛,卻是無計(jì)消除的,曠達(dá)的筆觸,只能使讀者更體會到他內(nèi)心的痛苦。

江城子全文及原著賞析2

  [宋]蘇軾

  鳳凰山下雨初晴。水風(fēng)清。晚霞明。一朵芙蕖,開過尚盈盈。何處飛來雙白鷺,如有意,慕娉婷。忽聞江上弄哀箏?嗪,遣誰聽。煙斂云收,依約是湘靈。欲待曲終尋問取,人不見,數(shù)峰青。

  【注釋】:

 、購埾龋鹤肿右埃瑸醭蹋ń裾憬荩┤。

 、邙P凰山:在杭州南。

 、巯骒`:傳說中的湘水之神。

 、堋坝比洌河缅X起《省試賦湘靈鼓瑟》詩:“曲終人不見,江上數(shù)峰青”句。

  【評解】

  據(jù)《墨莊漫錄》載:東坡在杭州,一日游西湖,見湖心有一彩舟漸近,中有一女風(fēng)韻嫻雅,方鼓箏,二客競目送之。一曲未終,人翩然不見。公因作此長短句戲之。全詞上片寫景,下片寫人。情景交融,和婉輕倩,曲折含蓄,情韻無限!曰蒌吭础锻窦s詞》

江城子全文及原著賞析3

  [唐]和凝

  帳里鴛鴦交頸情,

  恨雞聲,天已明。

  愁見街前,

  還是說歸程。

  臨上馬時(shí)期后會,

  待梅綻,月初生。

  作品賞析:

  和凝的《江城子》共有五首,是一組完整的組詞,內(nèi)容相連,敘述一位女子與情人夜間約會相見的整個(gè)過程,從第一首“排紅燭,待潘郎”到第五首“天已明”,寫出這位女子含嬌、含恨、含笑、含情、含愁的一個(gè)等待戀人時(shí)特有的'心態(tài)流程,表現(xiàn)出她對戀人的一片癡情。因?yàn)樗罢路ㄇ逦,所以被人譽(yù)為“聯(lián)章之祖”,又稱“江城五支,為言情者之祖”。所謂“江城五支,為言情者之祖”,指的應(yīng)該并不是“托美人以寫情,指落花而自喻”,而應(yīng)該是采用組詞這種特別的方式,敘述了一件完整的情事過程。這屬于和凝的首創(chuàng),所以稱祖。

  《江城子·帳里鴛鴦交頸情》為最后一首,寫女子與情人相會情景,兩情相投不覺時(shí)間太快,“恨雞聲,天已明”,郎君走時(shí)又約會期,留下了裊裊余音。

【江城子全文及原著賞析】相關(guān)文章:

浪淘沙全文及原著賞析12-18

落花全文注釋及原著賞析12-18

望江南全文及原著賞析12-19

雜詩全文注釋及原著賞析12-18

論詩元元好問全文及原著賞析12-18

木蘭花全文注釋及原著賞析12-18

臨江仙全文注釋及原著賞析12-19

云(唐 來鵠)全文注釋翻譯及原著賞析12-18

《鷓鴣天》全文注釋及原著03-02