- 相關(guān)推薦
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析1
[魏晉]陶淵明
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。
分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。
落地為兄弟,何必骨肉親!
得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰。
盛年不重來(lái),一日難再晨。
及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。
注釋:
【1】此:指此身。
【2】非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。
【3】落地:剛剛生下來(lái)。
【4】斗:酒器。
【5】比鄰:近鄰;鄰居。
【6】及時(shí):趁盛年之時(shí)。
作品賞析:
陌:東西的路,這里泛指路。這兩句是說(shuō)人生在世沒(méi)有根蒂,飄泊如路上的塵土。
逐:追,隨著。
此已非常身:此,指此身。非常身,不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。這句和上句是說(shuō)生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。
落地:剛生下來(lái)。這句和下句是說(shuō),何必親生的同胞弟兄才能相親呢?意思是世人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟。
斗酒聚比鄰:斗,飲酒的器具。比鄰,近鄰。這句和上句是說(shuō)遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰共飲。
盛年:壯年。
及時(shí):趁盛年之時(shí)。這句和下句是說(shuō)應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己,光陰流逝,并不等待人。
再:第二次。
【古詩(shī)今譯】
人生在世就像路上的塵土,原本就像飄泊風(fēng)塵,沒(méi)有根蒂。生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),此身歷盡了艱難,已經(jīng)不是原來(lái)的樣子了。世間人人都應(yīng)當(dāng)視同兄弟,何必非要親生的同胞弟兄才能相親呢?遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)即使行樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)鄰里朋友一起共飲。人生就如同時(shí)光一樣,只要過(guò)去了,就不會(huì)重新再來(lái),因此,要趁著年富力強(qiáng),勉勵(lì)自己,多做些應(yīng)該做的事。
【賞析】
陶淵明(365—427),字元亮,別號(hào)五柳先生,晚年更名潛,卒后親友私謚靖節(jié)。東晉潯陽(yáng)柴桑人(今九江市)人。年幼時(shí),家庭衰微,八歲喪父,十二歲母病逝,與母妹三人度日。孤兒寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。外祖父家里藏書(shū)多,給他提供了閱讀古籍和了解歷史的條件,在學(xué)者以《莊》《老》為宗而黜《六經(jīng)》的兩晉時(shí)代,他不僅像一般的士大夫那樣學(xué)了《老子》《莊子》,而且還學(xué)了儒家的《六經(jīng)》和文、史以及神話之類的“異書(shū)”。時(shí)代思潮和家庭環(huán)境的影響,使他接受了儒家和道家兩種不同的思想,培養(yǎng)了“猛志逸四!焙汀靶员緪(ài)丘山”的'兩種不同的志趣。陶淵明《雜詩(shī)》共有十二首,此為第一首。本詩(shī)作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已有八年。
坎坷的經(jīng)歷造就了陶淵明對(duì)待世俗和人生與眾不同的態(tài)度,因此,這首詩(shī)起筆就以人生命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆:“人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。”讀來(lái)使人感到傷感,令人心痛。然而,詩(shī)人陶淵明又不同于那些尋常之人,屈服于世事,而是執(zhí)著地在生活中追求溫暖的朋友之愛(ài),、崇尚快樂(lè),勸解人們”落地為兄弟,何必骨肉親!得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰”。尤其令后人感嘆不已的是是人在作品的結(jié)束之時(shí),以經(jīng)久不衰致名句“盛年不重來(lái),一日難再晨。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人!本咽廊耍簳r(shí)不我待,人當(dāng)少時(shí)及時(shí)勉勵(lì)自己,著實(shí)使人為之感奮。
全詩(shī)如朋友觸膝長(zhǎng)談,樸實(shí)無(wú)華,豐富的人生哲理卻深深地蘊(yùn)含于其中,催人奮發(fā),令人省思。
竇鳳才
[說(shuō)明]
按王瑤先生考論,這組詩(shī)的前八首辭意一貫,內(nèi)容多嘆息家貧年衰,及力圖自勉之意,當(dāng)為晚年所作。第六首中說(shuō):“昔聞長(zhǎng)者言,掩耳每不喜;奈何五十年,忽已親此事!”淵明五十歲當(dāng)為晉安帝義熙十年(414),前八首即為這一年所作。后四首多詠旅途行役之苦,另系于晉安帝隆安五年(401),時(shí)淵明三十七歲。
人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵(2)。分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身(3)。落地為兄弟,何必骨肉親(4)!得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰(5)。盛年不重來(lái),一日難再晨(6)。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人(7)。
〔注釋〕
(1)這首詩(shī)慨嘆光陰易逝、人生無(wú)常,所以告誡人們,在短暫的人生之中,應(yīng)相親相善、及時(shí)行
樂(lè)、努力做人。
(2)蒂(dì弟):花或瓜果跟枝莖相連的部分。陌(mò莫):田間小路,東西為陌。這里泛指道
路。
(3)常:永恒不變。
(4)落地:降生,一生下來(lái)。為兄弟:語(yǔ)本《論語(yǔ)?顏淵》:“四海之內(nèi),皆兄弟也!
(5)聚:招集。比鄰:近鄰。
(6)盛年:壯年。
(7)待:等待。
〔譯文〕
人生像是無(wú)根蒂,
飄蕩猶如陌上塵。
聚散隨風(fēng)無(wú)定處,
此生不是永恒身。
人來(lái)世上皆兄弟,
何必骨肉才相親!
得歡不妨及時(shí)樂(lè),
有酒招來(lái)左右鄰。
壯年一去不重來(lái),
一日之中無(wú)兩晨。
抓緊時(shí)間自努力,
從來(lái)歲月不待人!
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析2
[魏晉]曹丕
西北有浮云,亭亭如車蓋。
惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。
吹我東南行,行行至吳會(huì)。
吳會(huì)非我鄉(xiāng),安得久留滯。
棄置勿復(fù)陳,客子常畏人。
注釋:
①亭亭:遠(yuǎn)而無(wú)所依靠的樣子。
②飄風(fēng):暴起的風(fēng)。
③吳會(huì):指吳郡和會(huì)稽郡。吳本是秦會(huì)稽郡,后漢時(shí)分吳和會(huì)稽為兩郡。
、艽司涫钦f(shuō)擱在一邊不要再談。這句是樂(lè)府詩(shī)套語(yǔ)。
賞析:
本篇是游子之辭。值得注意的是,作者在思鄉(xiāng)之嘆中融人了強(qiáng)烈的'生命意識(shí),詩(shī)句間流動(dòng)著建安時(shí)代特有的悲愴情緒。詩(shī)歌以浮云起興,以浮云的隨風(fēng)而行、無(wú)力自持來(lái)比喻游子聽(tīng)?wèi){外力擺布,飄零異鄉(xiāng)的命運(yùn)。在哀嘆游子命運(yùn)的同時(shí),又隱含著人生如浮云、漂泊無(wú)依的深長(zhǎng)感慨,使詩(shī)歌的內(nèi)在意蘊(yùn)高出一般的思鄉(xiāng)之嘆。全詩(shī)文思飄忽,有如“風(fēng)回云合,繚空吹遠(yuǎn)”(《船山古詩(shī)評(píng)選》),把人生飄零的苦悶以一片浮云牽出,筆觸輕靈,不著痕跡。
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析3
[清]龔自珍
九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
注釋:
【1】九州:中國(guó)的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂(lè)動(dòng)千門,皇風(fēng)被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。
【2】恃(shì):依靠。
【3】萬(wàn)馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無(wú)生氣。喑(yīn),沉默,不說(shuō)話。
【4】天公:造物主。
【5】抖擻:振作,奮發(fā)。
【6】降:降生,降臨。
作品賞析:
“不拘一格”這則成語(yǔ)的意思是不局限于一種規(guī)格或方式。
這個(gè)成語(yǔ)來(lái)源于龔自珍《己亥雜詩(shī)》,我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
龔自珍是我國(guó)清代的思想家和文學(xué)家。1792年,他出生于浙江仁和(在今抗州)一個(gè)封建官僚家庭。他從小就喜愛(ài)讀書(shū),特別愛(ài)學(xué)寫(xiě)詩(shī)。14歲時(shí),他就能寫(xiě)詩(shī),18歲時(shí)會(huì)填詞,20歲就成了當(dāng)時(shí)著名的詩(shī)人。他寫(xiě)的詩(shī),想象力很豐富,語(yǔ)言也瑰麗多姿,具有浪漫主義風(fēng)格。他在詩(shī)中揭露了清王朝的黑暗和腐敗,主張改革,支持禁煙派,反對(duì)侵略,反對(duì)妥協(xié),充滿著愛(ài)國(guó)熱情。他是個(gè)愛(ài)國(guó)主義者。
龔自珍27歲中舉人,38歲中進(jìn)士,在清朝政府里做了20年左右的官。由于他不滿官場(chǎng)中的腐敗和黑暗,一直受到排擠和打擊。1839年,在他48歲時(shí),就毅然辭官回老家。在回鄉(xiāng)的旅途中,他看著祖國(guó)的大好河山,目睹生活在苦難中的人民,不禁觸景生情,思緒萬(wàn)千,即興寫(xiě)下了一首又一首詩(shī)。
一天,龔自珍路過(guò)鎮(zhèn)江,只見(jiàn)街上人山人海,熱鬧非凡,一打聽(tīng),原來(lái)當(dāng)?shù)卦谫惿瘛H藗兲е窕、風(fēng)神、雷神等天神在虔誠(chéng)地祭拜。這時(shí),有人認(rèn)出了龔自珍。一聽(tīng)當(dāng)代文豪也在這里,一位道士馬上擠上前來(lái)懇請(qǐng)龔自珍為天神寫(xiě)篇祭文。龔自珍一揮而就寫(xiě)下了《九州生氣恃風(fēng)雷》這首詩(shī),全詩(shī)共四句:
“九州生氣恃風(fēng)雷,
萬(wàn)馬齊喑究可哀;
我勸天公重抖擻,
不拘一格降人才!
詩(shī)中九州是整個(gè)中國(guó)的代稱。詩(shī)的大意說(shuō),中國(guó)要有生氣,要憑借疾風(fēng)迅雷般的社會(huì)變革,現(xiàn)在人們都不敢說(shuō)話,沉悶得令人可悲。我奉勸天公重新振作起來(lái),不要拘泥于常規(guī),把有用的人才降到人間來(lái)吧。
后來(lái),人們把“不拘一格降人才”精簡(jiǎn)成“不拘一格”這個(gè)成語(yǔ),用來(lái)比喻不拘泥于一種規(guī)格、辦法。
詩(shī)里還引申出“萬(wàn)馬齊喑”這個(gè)成語(yǔ),比喻空氣沉悶的局面。
【注釋】
龔自珍(1792——1841),字璱人,原名鞏祚,浙江仁和人。
九州:古代把中國(guó)劃分為九州,所以用九州代稱中國(guó)。
生氣:生氣勃勃的局面。
恃:依靠。
風(fēng)雷:風(fēng)神和雷神。比喻變革社會(huì)的威力。
萬(wàn)馬齊喑:比喻當(dāng)時(shí)社會(huì)政局死氣沉沉,一切生氣都被扼殺。喑,啞,無(wú)聲無(wú)息。究--終究,畢竟。
天公:天老爺,造物主。
抖擻:振作,奮發(fā)。
不拘一格:不拘泥于成規(guī)。拘,拘泥。格,成規(guī)。
降:降生,涌現(xiàn)。
【譯文】
只有風(fēng)雪激蕩般的巨大力量才能使中國(guó)大地發(fā)出勃勃生氣,然而朝野臣民噤口不語(yǔ)終究是一種悲哀。我奉勸玉皇大帝重新振作精神,不要受陳規(guī)舊俗的束縛降生各種人才。
【賞析】
道光十九年(1831年)歲次已亥,龔自珍辭官返鄉(xiāng),又去北上迎接妻兒,在南北往來(lái)途中,感于清朝朝庭壓抑、束縛人才的現(xiàn)狀,作詩(shī)315首表達(dá)他變革社會(huì)的強(qiáng)烈愿望。在這首絕句中,詩(shī)人對(duì)清朝末年那種扼殺生機(jī)、窒息思想,導(dǎo)致萬(wàn)馬齊喑的局面,十分痛惜。同時(shí)他還大聲疾呼:若想振興國(guó)家,挽救危亡,就需要涌現(xiàn)出大批立志改革的仁人志士。這首出色的政治小詩(shī)是其中的一首。
“九州生氣恃風(fēng)雷,萬(wàn)馬齊究可哀”,是在告訴人們:要想讓中國(guó)大地?zé)òl(fā)生機(jī),必須要“恃風(fēng)雷”,依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量蕩滌一切陳腐的東西,詩(shī)人在這里暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使中國(guó)變得生機(jī)勃勃?墒钦麄(gè)朝野卻沒(méi)有一個(gè)人敢站出來(lái)說(shuō)話,死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì)確實(shí)令人覺(jué)得悲哀。 “我勸天公重抖數(shù),不拘一格降人才。”作者認(rèn)為摧毀一切阻礙社會(huì)發(fā)展的腐朽勢(shì)力的巨大力量來(lái)源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,中國(guó)才能有希望。詩(shī)中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬(wàn)馬”、“天公”這些意象,實(shí)際上是以雙關(guān)的`修辭方式,表達(dá)詩(shī)人內(nèi)心深處力主改革現(xiàn)實(shí)政治的強(qiáng)烈愿望。
在詩(shī)人看來(lái),當(dāng)時(shí)的中國(guó)死寂一片,毫無(wú)生氣可言。只有疾風(fēng)暴雨以及驚雷一樣的變革力量,才能給中國(guó)帶來(lái)希望。詩(shī)人期盼最高統(tǒng)治者能夠重新振作精神,打破陳規(guī)陋俗,使普天下涌現(xiàn)出各種人才,來(lái)迎接華夏的新生。激情澎湃,氣勢(shì)磅礴,發(fā)人深思,催人振奮。
不過(guò),詩(shī)作中也有其局限的一面,那就是詩(shī)人依然把變革社會(huì)的希望寄托于“天公”,寄托于陳腐老氣的朝廷。這是不可取的。
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析4
[唐]王維
君自故鄉(xiāng)來(lái),應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來(lái)日綺窗前,寒梅著花未?
注釋:
【1】君:對(duì)對(duì)方的尊稱,您。
【2】故鄉(xiāng):家鄉(xiāng),這里指作者的故鄉(xiāng)。
【3】應(yīng)知:知道,了解。
【4】來(lái)日:來(lái)的時(shí)候。
【5】綺窗:雕畫(huà)花紋的窗戶。綺:有花紋的絲織品。
【6】寒梅:冬天綻放的梅花。
【7】著花未:開(kāi)花沒(méi)有?著(zhuó)花,開(kāi)花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問(wèn)。
作品賞析:
詩(shī)歌一開(kāi)頭,詩(shī)人以近似講話一樣的語(yǔ)氣,不加修飾地表現(xiàn)了一個(gè)久住他鄉(xiāng)異
地的人,一旦見(jiàn)到自己家里的親友,欲知家鄉(xiāng)情事分外熱烈、急切的心情。那么,
身在異地的異客,最想知道什么樣的事呢?最令詩(shī)中主人公親切懷想的卻是花窗前
那枝梅花開(kāi)了沒(méi)有。用梅花作為繁多家事的借代,不但更加生活化,而且也詩(shī)化了
最普通的家務(wù)事,同時(shí)又體現(xiàn)了詩(shī)人獨(dú)鐘梅花那種清高超脫的品性。全詩(shī)質(zhì)樸平淡
而詩(shī)味濃郁。
文:朱麗云?
詩(shī)中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來(lái)自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開(kāi)頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情!肮枢l(xiāng)”一詞迭見(jiàn),正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷;“應(yīng)知”云云,跡近嚕?,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡(jiǎn)潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表現(xiàn)得栩栩如生,這其實(shí)是很省儉的筆墨。
關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開(kāi)一張長(zhǎng)長(zhǎng)的問(wèn)題清單的。初唐的王績(jī)寫(xiě)過(guò)一篇《在京思故園見(jiàn)鄉(xiāng)人問(wèn)》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹(shù)、茅齋寬窄、柳行疏密一直問(wèn)到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問(wèn)”;而這首詩(shī)中的“我”卻撇開(kāi)這些,獨(dú)問(wèn)對(duì)方:
來(lái)日綺窗前,寒梅著花未?
仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態(tài)。
一個(gè)人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過(guò)去生活有密切關(guān)系的人、事、物聯(lián)結(jié)在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫(huà)面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來(lái)很平常、很細(xì)小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊(yùn)含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩(shī)化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的`集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨(dú)問(wèn)“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。
古代詩(shī)歌中常有這種質(zhì)樸平淡而詩(shī)味濃郁的作品。它質(zhì)樸到似乎不用任何技巧,實(shí)際上卻包含著最高級(jí)的技巧。象這首詩(shī)中的獨(dú)問(wèn)寒梅,就不妨看成一種通過(guò)特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種平淡質(zhì)樸得如敘家常的形式來(lái)體現(xiàn)的。這正是所謂寓巧于樸。王績(jī)的那首《在京思故園見(jiàn)鄉(xiāng)人問(wèn)》,樸質(zhì)的程度也許超過(guò)這首詩(shī),但它那一連串的發(fā)問(wèn),其藝術(shù)力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵不上王維的這一問(wèn)。其中消息,不是正可深長(zhǎng)思之的嗎?
雜詩(shī)全文注釋及原著賞析5
[魏晉]曹植
飛觀百余尺,
臨牖御欞軒。
遠(yuǎn)望周千里,
朝夕見(jiàn)平原。
烈士多悲心,
小人偷自閑。
國(guó)仇亮不塞,
甘心思喪元。
撫劍西南望,
思欲赴太山。
弦急悲聲發(fā),
聆我慷慨言。
注釋:
【1】觀:即是闕,宮門的望樓。
【2】御:憑。
【3】烈士:指有雄心壯志的人。
【4】偷:茍且。
【5】亮:誠(chéng)然。
【6】喪元:丟掉腦袋。
【7】撫劍:按劍。這一句的意思是說(shuō)自己愿意從軍討蜀。
【8】赴太山:“太山”即“泰山”。指欲從軍討吳,泰山地近吳境,故云“赴泰山”。
作品賞析:
這是曹植《雜詩(shī)七首》中的第六首。通篇造語(yǔ)悲壯雄渾,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整緊湊,句無(wú)閑字,篇無(wú)閑筆,它體現(xiàn)了曹植后期詩(shī)歌藝術(shù)的高度成就。其主要抒發(fā)了赴難殉國(guó)的壯志以及壯志不遂的憤慨之情。
此詩(shī)共十二句,一韻到底,每四句為一小節(jié)。第一小節(jié)寫(xiě)登高遠(yuǎn)眺,統(tǒng)攝全詩(shī);第二小節(jié)以“烈士”與“小人”對(duì)比,借以明志;第三小節(jié)比第二小節(jié)更深入一層,直言自己以身許國(guó)的打算。但第三小節(jié)的.前兩句乃承第一小節(jié)的登高遠(yuǎn)眺而言,后兩句則承第二小節(jié)的“國(guó)仇”二句而言,帶有總結(jié)全詩(shī)的意思。篇幅雖短,卻波瀾迭起,氣象萬(wàn)千。在曹植詩(shī)中,誠(chéng)為異軍突起的佳作。
“飛觀百余尺,臨牖御欞軒。遠(yuǎn)望周千里,朝夕見(jiàn)平原”為第一小節(jié),第一句詩(shī)寫(xiě)樓觀極高,不高則不足以遠(yuǎn)眺;第二句寫(xiě)當(dāng)窗憑檻,視野自然開(kāi)拓。“飛觀”,形容樓閣聳立,結(jié)構(gòu)宏偉,如飛鳥(niǎo)之在高空;“臨牖”,等于說(shuō)“當(dāng)窗”;“御欞軒”,等于說(shuō)“憑檻”。第三句“周千里”的“周”字用得確切而有氣勢(shì)!爸堋闭撸橐,匝也,意思說(shuō)向東南西北四周遍地遠(yuǎn)眺,都能望到千里之外!俺σ(jiàn)平原”,通常講成早晚都能看見(jiàn)平原,實(shí)有辭費(fèi)之嫌;眼中的平原不可能有不成其為平原的時(shí)候。其實(shí)“朝夕”本是表空間的名詞,后乃引申為表時(shí)間的名詞。但鄙意上句既言“周千里”,則此句的“朝”、“夕”并不僅指東、西兩面,而是概括指四面八方。正如以“朝”、“夕”為早晚,雖指早晨和傍晚,實(shí)概括一晝夜之二十四小時(shí)而言之。這兩句正寫(xiě)出河南地處中原,登高望遠(yuǎn),有控馭四方之勢(shì)。所以表面上看似領(lǐng)起下文,實(shí)已體現(xiàn)作者胸羅萬(wàn)象、氣蓋當(dāng)世的雄才大略。
“烈士多悲心,小人偷自閑。國(guó)仇亮不塞,甘心思喪元!睘榈诙」(jié),“烈士”,指有正義感而不怕?tīng)奚娜,在古代不一定專指死者。“偷自閑”,偷安而自甘閑散!傲痢保\(chéng)然,實(shí)在!叭保乐,杜絕!皣(guó)仇”句,是說(shuō)國(guó)家的仇敵誠(chéng)然是一時(shí)還消滅不了的。原意是說(shuō)勇士要時(shí)時(shí)不忘自己應(yīng)當(dāng)有不怕?tīng)奚木瘛!傲沂俊倍淇此品褐,涵義實(shí)深。意謂自己本是“多悲心”的“烈士”,但每當(dāng)遇到報(bào)國(guó)殲敵的機(jī)會(huì),卻不允許自己參加,盡自己一份力量。這無(wú)異把自己看成茍且偷安的“小人”。這兩句詩(shī)表面上是客觀的、平列的,事實(shí)上卻洋溢出作者報(bào)國(guó)無(wú)門的一腔義憤。因此接下來(lái)堅(jiān)決表態(tài):在國(guó)仇未滅之時(shí),自己是甘心拋頭顱、灑熱血的。
然后轉(zhuǎn)入“撫劍西南望,思欲赴太山。弦急悲聲發(fā),聆我慷慨言!边@第三小節(jié),承上第一小節(jié)登高遠(yuǎn)眺的描寫(xiě)更明確地表示,自己是關(guān)心魏蜀雙方的戰(zhàn)斗的,很想親身奔赴前線。蜀在魏之西南,故作者“撫劍”而矚目“西南”。“太山”,這里不是指山東的泰山,而是指陜西的太乙山。此山與終南山相接,在今陜西郿縣南,正當(dāng)蜀軍入魏的沖要之地。當(dāng)時(shí)諸葛亮既圍陳倉(cāng),揚(yáng)言要從斜谷取道郿縣,太乙山正是必經(jīng)之路,故作者打算奔赴到那里迎戰(zhàn)敵人。最后兩句,依黃節(jié)注,“弦急悲聲發(fā)”是比喻作者為什么要讓人們聽(tīng)他慷慨陳辭!跋壹薄,指把琴弦繃緊,使調(diào)門兒增高。蓋彈琴時(shí)如果要使音調(diào)高亢激越,便把琴弦擰緊。音調(diào)既高,“悲聲”乃作。這兩句意思說(shuō)琴弦一“急”,琴聲自“悲”;而大敵當(dāng)前,國(guó)家多事,自己卻被投閑置散,使英雄無(wú)用武之地,因此才悲憤交加,慷慨陳辭的。這兩句既是“國(guó)仇”二句的補(bǔ)充,又是全詩(shī)的結(jié)語(yǔ)。
【雜詩(shī)全文注釋及原著賞析】相關(guān)文章:
落花全文注釋及原著賞析12-18
木蘭花全文注釋及原著賞析12-18
臨江仙全文注釋及原著賞析12-19
雜詩(shī)原文及注釋03-01
(精選)雜詩(shī)原文及注釋03-01
《鷓鴣天》全文注釋及原著03-02
(合集)雜詩(shī)原文及注釋03-01
浪淘沙全文及原著賞析12-18