中考英語英譯漢中的增詞現(xiàn)象的知識點(diǎn)歸納
一、為了句法結(jié)構(gòu)上的完整而增詞。
1.原文中省略了動詞,在翻譯成漢語時(shí)要譯出。例如:
Reading makes a full man,talking a ready man,writing an exact man.讀書使人充實(shí),談話使人敏捷,寫作使人準(zhǔn)確。
2.原文回答中省略的部分,譯成漢語時(shí)需要增詞。例如:
Which do you like better,green or red?你喜歡哪一種顏色,綠色還是紅色?
Neither.哪一種也不喜歡。(兩者都不喜歡。)
3.原句比較中省略的'部分,在譯成漢語時(shí)需要補(bǔ)充出來。例如:
He is more concerned about others than about himself.他關(guān)心別人比關(guān)心自己都要多。
二、為了語義方面的完整而增詞。常見情況有下列幾種:
1.增加量詞。英語中的數(shù)詞可以和可數(shù)名詞直接連用,而譯成漢語時(shí)需要借助量詞。例如:
Father bought a new car.爸爸買了一輛新車。
A red sun is rising from the east.一輪紅日正從東方冉冉升起。
2.在不及物動詞后面增加名詞。例如:
My parents tell me not to borrow from others.我的父母告訴我不要向別人借東西。
【中考英語英譯漢中的增詞現(xiàn)象的知識點(diǎn)歸納】相關(guān)文章:
中考物理《聲現(xiàn)象》知識點(diǎn)歸納06-09
中考英語必考的知識點(diǎn)歸納11-23
中考英語復(fù)習(xí)知識點(diǎn)整理歸納09-24