- 相關(guān)推薦
滿江紅中秋寄遠賞析
《滿江紅·中秋寄遠》作于末孝宗乾道中期(1169年前后),辛棄疾任建康(今江蘇南京)通判。詞中女子的身份有多種說法,一說是與辛棄疾有著感情糾葛的女子,即情人,一說是辛棄疾的妻子。下面由小編為您整理出的滿江紅中秋寄遠賞析內(nèi)容,一起來看看吧。
【原文】
滿江紅·中秋寄遠
宋代:辛棄疾
快上西樓,怕天放、浮云遮月。但喚取、玉纖橫管,一聲吹裂。誰做冰壺涼世界,最憐玉斧修時節(jié)。問嫦娥、孤令有愁無?應(yīng)華發(fā)。
云液滿,瓊杯滑。長袖起,清歌咽。嘆十常八九,欲磨還缺。但愿長圓如此夜,人情未必看承別。把從前、離恨總成歡,歸時說。
【譯文】
快上西樓賞月,擔心中秋月有浮云遮擋,不夠明朗。請美人吹笛,驅(qū)散浮云,喚出明月。月夜的天地一片清涼潔爽,剛經(jīng)玉斧修磨過的月亮,又回又亮。追問月宮里獨處的嫦娥,孤冷凄寂時有沒有愁恨?應(yīng)該有很多白發(fā)。
回憶當年歌舞歡聚的情景,長袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人為之助興添歡。嘆明月十有八九悖人心意,總是圓時少、缺時多。愿明月如今夜常圓,人情未必總是別離。我欲化離恨為聚歡,待人歸時再細細傾訴。
【注釋】
1.滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。雙調(diào)九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多。
2.寄遠:寄情思與遠人。
3.“但喚取”二句:據(jù)宋人葉夢得《石林詩話》載:晏殊留守南都時,與下屬王君玉常飲酒賦詩為樂,適逢中秋,天氣陰晦,明月未現(xiàn),晏殊不歡而寢,君玉賦詩云:“只在浮云最深處,試憑紋管一吹開!标淌庹砩系迷姶笙玻⒓凑倏脱顼嬜鄻,半夜時分,果然月出,于是歡飲達旦。但,只,這里為只愿、只求義。玉纖,即纖纖玉手。橫管,借稱苗。吹裂,技藝高強的笛手會把笛子吹裂。
4.冰壺涼世界:形容月光皎潔,月夜顯得潔凈涼爽。冰壺,盛冰的玉壺,比喻潔白清冷。
5.憐:喜愛。玉斧修時節(jié):據(jù)唐段成式《酉陽雜俎》載:月亮是由七種寶石合成,天上有八萬二千戶玉匠持斤斧輪流修磨它。
6.嫦娥:神話傳說中的月中仙子。孤令:同“孤零”,孤零零地,孤孤單單地。
7.華發(fā):頭發(fā)花白,指衰老。
8.云液:天上的仙酒。用作酒的美稱。
9.瓊杯:玉杯。用作酒杯的美稱。
10.長袖起:語本《韓非子》:“鄙諺曰:‘長袖善舞,多錢善賈!搜远噘Y之易為工也!边@里指賞月宴席上妓女翩翩起舞。
11.清歌咽:形容歌聲湊清。咽,聲塞。
12.“嘆十!倍洌阂庵^可嘆這月亮十有八九是虧缺。宋黃庭堅《用明發(fā)不寐有懷二人為韻寄李秉彝德叟》:“人生不如意,十事恒八九!蹦,修磨,指把月修圓磨亮。
13.看承別:別樣看待,看法不同。
【鑒賞】
此詞是一首望月懷人之作,可能是與詞人有著感情糾葛的女子。這個女子令詞人愛慕不已。美月當空,已能勾起人無限秋思。面對中秋夜月,那懷人之情便愈發(fā)濃烈了。于是詞人借月寫意,傳遞了詞人對歌舞的女子的怨尤與不忍相舍的復(fù)雜感情。
詞的上片就中秋月這一面來寫,主要展現(xiàn)詞人的飛揚意興。起韻即激情噴涌,以一“快”字為催促,表達要上西樓賞月的酣暢興致。而一“怕”字,又泄露出詞人擔心中秋月不夠明朗的心思。在情感節(jié)奏上,此韻一揚一抑,起伏有致。接韻借用前人故事,寫詞人由西樓待月而請美人吹笛喚月,這就為中秋月的出場蓄足了勢。三韻正面賦寫中秋月的無垠光華,寫得氣勢酣暢。在這里,詞人采用了一個精彩的比喻——把月色籠罩下的世界比喻為冰壺中的世界,則月色的皎潔無垠、透明清涼之狀可感。又采用了一個玉斧修月的神話,把月亮的圓美無瑕之狀也形容了出來。這里的“誰做”、“最憐”二詞,不僅顯出了詞人對此中秋月的無比賞愛之情,而且形成了相當空靈的意境。上片末韻由無邊的月色回轉(zhuǎn)到月亮本體,追問月宮里獨處的嫦娥有沒有愁恨,這也是古代賞月者在神話時代容易產(chǎn)生的綺情。但是通過“應(yīng)華發(fā)”的自答就可以發(fā)現(xiàn)。詞人在這里問訊娠娥的目的,并不止于發(fā)一發(fā)嚴格古典男子的綺情幽思,而有借之訴愁的用意。這就使上片的詞情至此氣脈暗轉(zhuǎn),為下文抒發(fā)別恨調(diào)好了調(diào)子。
下片開始,詞人先用狀寫滿天月色的“云液滿”一句承上啟下,然后展現(xiàn)自己在月下酣飲歡樂的情狀。長袖善舞的佳人,清歌悲咽的佳人為之助興添歡。這是最令詞人愉快的場面。但是詞人的心意勻不在此,詞人由此中秋明月夜、由此歌舞助興人想到的是令自己牽情的遠人,于是不由自主地發(fā)出了深沉的嘆息。詞人嘆息人生不如意事十常八九,就像天上的明月總是圓時少、缺時多一樣。這一嘆息,是承接著蘇軾《水調(diào)派頭·明月幾時有》而來,其中不能不含有蘇拭詞中對于“月圓人不圓”的恨意,但詞人此句意思顯然又有所變化,詞人主要是借月亮的不得長圓,嘆息人事不得圓滿特別是情人之間不得遂愿長聚的遺憾。“但愿”一韻,更明顯地折向題目,表明盡管詞人理解人事的不如意不可改變,但還是衷心地希望能夠與所愛者長相聚,就像詞人希望此夜月色好景能夠長久護持一樣。由此“不講理”的態(tài)度,讀者可以洞見詞人內(nèi)心的癡情。而“人情”一句,雖像是對于人間常情的遺憾卻實際上是指向詞人所癡情的那個人。意謂一旦離別,別人在心里未必與自己一樣珍惜護持這段感情。這樣的口吻,使得詞人的內(nèi)心幽怨苦可觸及。結(jié)韻出入意想,又化幽怨的情感為期待相逢的急切之情。詞人說假如能夠回到她的身邊,詞人會將離別時所生的幽恨,轉(zhuǎn)換成勸樂的感受向她盡情訴說。在這樣的結(jié)韻里,詞人的入骨癡情和體貼憐愛的幽緒,被傳遞得婉轉(zhuǎn)動人。表達詞人內(nèi)心隱藏著的無限癡情。真豪杰,其志過人,其情也必過人。
【創(chuàng)作背景】
此詞寫作年代已難確考。作者的門人范開于宋孝宗淳熙十五年(1188)元月編定的《稼軒詞甲集》收有此詞,據(jù)此可以肯定它作于這一年之前,一般注家皆將其列入居帶湖時期之作。題中的遠人,如以男子口氣寫,可指妻子,也可指情人。此詞有解為詞人寫給遠方妻子的,但詞人居帶湖時當無與妻子遠別之事,故此說似不妥。詩家詞人寫詩作詞,未必皆實寫自己,亦可設(shè)身處地,代人抒情,亦可借寫男女之本而別有寄托。或認為此詞作于宋孝宗乾道中期(1169年前后),辛棄疾任建康(今江蘇南京)通判時。
【作者簡介】
辛棄疾(1140一1207),字幼安,號稼軒居土。歷城(今山東濟南)人。二十一歲參加抗金義軍,曾任耿京軍的掌書記,不久投歸南宋。歷任江陰簽判,建康通判,江西提點刑獄,湖南、湖北轉(zhuǎn)運使,湖南、江西安撫使等職。四十二歲遭讒落職,退居江西信州,長達二十年之久,其間一度起為福建提點刑獄、福建安撫使。六十四歲再起為浙東安撫使、鎮(zhèn)江知府,不久罷歸。一生力主抗金北伐,并提出有關(guān)方略,均未被采納。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,富有愛國感情。有《稼軒長短句》以及今人輯本《辛稼軒詩文鈔存》。詞存六百二十九首。
【滿江紅中秋寄遠賞析】相關(guān)文章:
秦中感秋寄遠上人原文及賞析08-02
送遠原文及賞析02-27
送遠原文賞析01-07
送遠原文及賞析09-17
春遠原文賞析10-18
顧城的遠與近賞析12-13
顧城《遠與近》賞析11-14
岳飛《滿江紅》賞析03-25
滿江紅原文及賞析10-10
寄人原文及賞析02-07