文言文《義犬》的原文及譯文賞析
《義犬》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說(shuō)。狗是有靈性的動(dòng)物,不僅如此,它還忠誠(chéng),文中(卷五篇)的某甲為救獄中的父親,傾盡所有財(cái)產(chǎn),不失為一個(gè)孝子。以下是小編整理的文言文《義犬》的原文及譯文賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
義犬
潞安①某甲,父陷獄將死。搜括囊蓄,傅百金,將詣郡關(guān)②說(shuō)?珧叧觯瑒t所養(yǎng)黑犬從之。呵逐使退。既走,則又從之,鞭逐不返,從行數(shù)十里。某下騎,乃以石投犬,犬始奔去。視犬已遠(yuǎn),乃返轡疾馳,抵郡已暮。及掃腰橐③,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,輾轉(zhuǎn)終夜。候關(guān)出城,細(xì)審未途。又自計(jì)南北沖衢④,行人如蟻,遺金寧有存理!逡巡至下騎所,見(jiàn)犬?dāng)啦蓍g,毛汗?jié)袢缦。提耳起視,則封金儼然。感其義,買(mǎi)棺葬之,人以為義犬冢云。
(選自《聊齋志異》 有刪減)
【注釋】
、俾喊玻嚎h名。
、诳りP(guān):州府。
③掃橐:掃,清理。
④沖循:交通要道。
【試題】
1、解釋下列句子中加短橫線的詞語(yǔ)。
。1)既走,則又從之
。2)犬始奔去
。3)返客疾馳
。4)金亡其半
2、用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)出下面句子的意思。
又自計(jì)南北沖衢,行人如蟻,遺金寧有存理!
3、請(qǐng)用自己的語(yǔ)言概述義犬的“義”表現(xiàn)在哪些方面。
【參考答案】
1、(1)已經(jīng)
。2)離開(kāi)
(3)快速
。4)丟失
2、(他)又想到(來(lái)路)是南北交通要道,來(lái)往的行人像螞蟻一樣多,丟失的銀兩(錢(qián)財(cái))哪有存在的道理。ㄒ鈱(duì)即可)
3、緊隨主人,打罵它都不回;為主人尋找丟失的銀兩,竟累死在草叢中;臨死也不忘用身緊護(hù)主人的銀兩。(答出兩點(diǎn)即可)
【譯文】
山西潞安地方的某甲,父親被人誣陷關(guān)在牢房里,快要死了,傾家蕩產(chǎn),把所有的積蓄都拿了出來(lái),一共才百把兩銀子,準(zhǔn)備拿到府里去打通關(guān)節(jié),說(shuō)個(gè)人情。騎著騾子出了門(mén),家里養(yǎng)的那只黑狗就跟著他走。(某甲)大聲喝退了它,等到他一走,那只狗又跟著來(lái)了。鞭它趕它,它也不回去,跟著走了幾十里。某下了馬,拿起石頭來(lái)打狗,狗才跑開(kāi);某一走,狗突然又來(lái)了,咬著騾子的尾巴。某大發(fā)脾氣,用鞭子打它,它大叫不止。忽然跳到前面,憤怒地咬了騾子的腦袋,好像硬要擋住騾子的'去路似的。某以為不是個(gè)吉祥的兆頭,更加發(fā)著脾氣,勒轉(zhuǎn)馬就去追逐它?吹焦芬呀(jīng)走得很遠(yuǎn)了,才勒轉(zhuǎn)轡頭飛跑,到達(dá)府城時(shí)已經(jīng)快黑了。等他來(lái)摸系在腰間的袋子時(shí),銀子已丟了一半,急得汗如雨下,魂飛魄散。一夜翻來(lái)覆去,沒(méi)有入睡。忽然想起狗的狂吠亂咬,一定是有原故的。等到城門(mén)一開(kāi),便離開(kāi)了府城,仔細(xì)地觀察了來(lái)的道路。自己又在心里劃算,這是通往南北的大道,來(lái)往的行人多得像螞蟻一樣,丟了的銀子哪還能在那里呢?猶猶豫豫地走到昨天下馬的地方,看到狗死在草叢里,身上的毛全都被汗?jié)裢噶。提起它的耳朵?lái)看,那一包銀子分明還在那里。某甲為它的義氣所感動(dòng),買(mǎi)了一口棺材埋葬了它,人們都呼作“義犬!。
賞析
本篇寫(xiě)某甲的義犬為主人失金而奔吠.最終死而護(hù)金。它從主人和犬兩方面落筆,主人為救父親赴郡。無(wú)需犬相隨;犬競(jìng)相隨,初并不為主人失金.而是依戀主人。后力為主人失金事。在這段.反復(fù)寫(xiě)犬被主人所驅(qū)趕。主人有一連串的動(dòng)作:呵逐、鞭逐、投石以逐;伛R驅(qū)逐.動(dòng)作不斷升級(jí),表現(xiàn)了主人的憤怒:犬則是:退、從之、奔去復(fù)來(lái)、以致用牙齒咬主人騾子的尾巴、腳、嗚吠不已來(lái)阻止主人之行。他們各自的行為表現(xiàn)了各自的情態(tài),二者之間存在著犬不能用語(yǔ)言表達(dá)、主人不能用語(yǔ)言傳達(dá)的隔膜,導(dǎo)致雙方都有怒氣。轉(zhuǎn)折的發(fā)生讓主人知道好不容易搜集積蓄得來(lái)的百金丟失了一半以后,想起犬吠定有原因。于是他便按原路尋找,發(fā)現(xiàn)犬死而護(hù)金,本篇所講的就是這樣的一樁怪事。
作者簡(jiǎn)介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號(hào)柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個(gè)第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書(shū),一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補(bǔ)了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對(duì)當(dāng)時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識(shí)。生活的貧困使他對(duì)廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì)。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。
【文言文《義犬》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
烏衣巷古詩(shī)詞原文、譯文及賞析08-05
王安石《元日》譯文及賞析04-07
佳人原文及賞析08-22
鸚鵡原文及賞析10-15
陰雨原文及賞析10-15
《東坡》原文及賞析10-15
《深院》原文及賞析10-15
《春宵》原文及賞析10-15
《池上》原文及賞析10-15