《小桃紅》原文及翻譯賞析
《小桃紅》原文及翻譯賞析1
夜深交頸效鴛鴦,錦被翻紅浪。雨歇云收那情況,難當(dāng),一翻翻在人身上。偌長(zhǎng)偌大,偌粗偌胖,壓扁沈東陽(yáng)。
譯文
半夜里學(xué)鴛鴦共眠同床,紅色的錦被不住地?fù)u蕩。一場(chǎng)好事臨到收?qǐng),卻出了洋相,她一翻身翻到了對(duì)方身上。她身材這么高大,體軀這么粗壯,幾乎壓扁了瘦弱的情郎。
注釋
偌:如此。
沈東陽(yáng):南朝齊梁間詩(shī)人沈約,曾官東陽(yáng)太守,人稱(chēng)沈東陽(yáng)。謂因多病而腰圍瘦損。這里即以“沈東陽(yáng)”借稱(chēng)瘦腰男子。
賞析
這首小令的題材和趣味登不上大雅之堂,但它袒示了早期散曲的“俚曲”的胎記,其所表現(xiàn)出的風(fēng)趣活潑,也是一目了然的。作者于煞有介事的交代背景后,安排了床上翻身、“壓扁沈東陽(yáng)”的可笑情節(jié),可謂出奇制勝。“交頸效鴛鴦”、“錦被翻紅浪”、“雨歇云收”等都是說(shuō)唱文學(xué)中用得爛熟的文字,所謂“強(qiáng)作斯文語(yǔ)”,只要舉一則明人模仿元人語(yǔ)言風(fēng)格所作的《小桃紅·西廂百詠》為例,就不難體會(huì)到這一點(diǎn):“高燒銀燭照紅妝,低簇芙蓉帳。倒鳳顛鸞那狂蕩,喜洋洋,春生翠被翻紅浪。”(《雨云歡會(huì)》)而“偌長(zhǎng)偌大,偌粗偌胖”,那就更是百分之百的通俗口語(yǔ)。這一切誠(chéng)如徐渭在《南詞敘錄》中所說(shuō),“常言俗語(yǔ),扭作曲子,點(diǎn)鐵成金,信是妙手”。喜劇情節(jié)和俚語(yǔ)俗言,可說(shuō)是元代諧謔性散曲的兩大要素。
中國(guó)戲劇源于俳優(yōu)表演,因而帶著特有的娛樂(lè)性。到了元代的雜劇,仍保留著凈、丑的角色,插科打諢也成為元雜劇風(fēng)味的一個(gè)必不可少的組成部分。這種欣賞習(xí)慣,對(duì)元散曲應(yīng)當(dāng)說(shuō)有直接的影響,致使謔樂(lè)也成為散曲的一項(xiàng)審美內(nèi)容。散曲與雜劇互相間的交互、影響,注意的人不多,卻是客觀存在的。
《小桃紅》原文及翻譯賞析2
淡煙微雨鎖橫塘,且看無(wú)風(fēng)浪。一葉輕舟任飄蕩,芰荷香,漁歌雖美休高唱。些兒晚涼,金沙灘上,多有睡鴛鴦。
賞析
古代詩(shī)文中的某些地名,如“橫塘”、“南浦”、“西園”之類(lèi),不必強(qiáng)行斷定其實(shí)處,已自有其特定的意境與風(fēng)味。提起“橫塘”,人們就會(huì)想到江南的水鄉(xiāng),波明水凈,綠柳紅荷,蓮舟輕蕩,少男少女們互唱著風(fēng)情萬(wàn)種的吳歌。作者借此地名,不排除利用人們的聯(lián)想,但他又限定了特別的氛圍,即“淡煙微雨”。一個(gè)“鎖”字,將橫塘置于蒙蒙細(xì)雨的籠罩之中,同時(shí)也排除了“熱鬧”的加入,使水面成了作者的個(gè)人世界。
“且看”二字用語(yǔ)平常,卻頗具玩味,可以說(shuō),它與杜甫“且看欲盡花經(jīng)眼”的“且看”有異曲同工之妙!扒铱础本褪悄敲措S隨便便、漫不經(jīng)意地一看,顯示出一種平常心。天空固然雨意不絕,湖面卻也水波不興。詩(shī)人用“且看”而不用“且喜”,正因?yàn)樗幹鄣男幸庖褯Q,“無(wú)風(fēng)浪”,不過(guò)是適遇其便而已。順理成章,就有了下句的“一葉輕舟任飄蕩”。
在閑適自在中,詩(shī)人一步步地揭示了橫塘的美。先是“芰荷香”,荷花固不必說(shuō),提起芰香,我們就會(huì)想起《紅樓夢(mèng)》中香菱論菱香的那一段妙論:“若靜日靜夜或清早半夜細(xì)領(lǐng)略了去,那一股清香比是花都好聞呢!痹偈沁h(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)的一兩聲漁歌,漸近黃昏送來(lái)的輕微的晚任,在暮色中閃閃發(fā)亮的沙灘,還有在灘頭并頭酣眠的鴛鴦。
“漁歌雖美休高唱”是承上啟下之筆,它上承“芰荷香”,為煙雨迷茫、清香散溢的恬靜水域增加出一種生活的“美”,又通過(guò)“休高唱”的折筆,引出了在沙灘晚任中享受著自然天趣的對(duì)對(duì)鴛鴦。“多有睡鴛鴦”五字,進(jìn)一步渲染了橫塘美景的安恬,也表現(xiàn)出詩(shī)人覓求與珍護(hù)生活美的一片深情。
這首小令可以說(shuō)每一句都是一幅優(yōu)美的畫(huà)面,尤其是在“一葉輕舟任飄蕩”之后,更是筆致細(xì)膩,調(diào)動(dòng)了嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、感覺(jué)、視覺(jué)的一切感受,真稱(chēng)得上是“美不勝收”。在景象的歷歷鋪敘中,利用“漁歌雖美休高唱”的曲折,別開(kāi)一番生面,增加了文意的起伏變化。
全曲確如平和的天籟,但這并不意味著不存在作者隱微的寄托。詩(shī)人的隱意就表現(xiàn)在起首兩句中。前面說(shuō)過(guò),詩(shī)人將“橫塘”置于煙籠雨罩的特定環(huán)境下,是為了創(chuàng)造出“一葉輕舟任飄蕩”的自在空間的需要。但細(xì)細(xì)深想下去,之所以水面上只剩下“一葉輕舟”,則正是因?yàn)樽髡呔哂胁煌瑝m俗的審美心理與生活方式。所以“淡煙微雨鎖橫塘,且看無(wú)風(fēng)浪”兩句,同唐人張志和《漁歌子》“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”的句意一樣,表現(xiàn)了一種超塵脫俗、不以物累的隱者的孤高。
譯文及注釋
譯文
細(xì)雨霏霏,像是輕煙籠罩著橫塘,漫不經(jīng)心的一看水面上風(fēng)平浪靜。我駕著一葉輕舟,任它自由飄蕩;菱角和荷葉的清香陣陣撲面。水鄉(xiāng)的漁歌雖然動(dòng)聽(tīng),此刻卻擔(dān)心它會(huì)破壞這靜謐安閑的時(shí)刻。暮色漸漸降臨,送來(lái)些許輕寒,放眼金沙灘畔,不時(shí)有一對(duì)對(duì)鴛鴦并頭宿眠。
注釋
橫塘:江蘇吳縣西南地名,又南京秦淮河堤南也稱(chēng)橫塘。詩(shī)詞中常取作江南水鄉(xiāng)旖旎的典型。
芰(jì):菱。
些兒:少許。
《小桃紅》原文及翻譯賞析3
原文
采蓮人和采蓮歌,柳外蘭舟過(guò),不管鴛鴦夢(mèng)驚破。夜如何,有人獨(dú)上江樓臥。傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多。
碧湖湖上柳陰陰,人影澄波浸,常記年時(shí)對(duì)花飲。到如今,西風(fēng)吹斷回文錦。羨他一對(duì)、鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深。
注釋
①小桃紅:越調(diào)中常用曲調(diào)。宮聲的七調(diào)叫“宮”,其余的都叫“調(diào)”,故稱(chēng)調(diào)子為宮調(diào)。隋、唐的燕樂(lè)本有二十八調(diào)。但在元曲中常用的,僅仙呂宮、南呂宮、中呂宮、黃鐘宮、正宮、大石調(diào)、小石調(diào)、般涉調(diào)、商調(diào)、商角調(diào)、雙調(diào)、越調(diào)等十二種。
、诓缮徃瑁毫何涞圩鳂(lè)府《江南弄》七曲,其中一貢名《采蓮曲》,后代仿作者頗多。這里泛指我國(guó)南方地區(qū)婦女采蓮時(shí)唱的.歌曲。
、厶m舟:用木蘭做的船。暈里泛指裝飾美的小船。
、苣铣f曲:指南朝陳后主的《玉樹(shù)后庭花》曲,舊時(shí)一向被認(rèn)為是亡國(guó)之音。唐人杜牧《泊秦淮》詩(shī):“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。”
、菟抉R淚痕多:唐代白居易于元和年間,被貶為江州司馬,作《琵琶行》以自況,結(jié)句說(shuō):“凄凄不似向前聲,滿(mǎn)座重聞皆掩泣,座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕!
⑥西風(fēng)吹斷回文錦:以回文錦的被西風(fēng)吹斷,暗喻夫婦的離散;匚脑(shī),是我國(guó)古代雜體詩(shī)句,回環(huán)往復(fù)讀之俱成文。相傳始于晉代的傅咸和溫嶠,但他們所作的詩(shī)皆不傳。今所見(jiàn)蘇蕙的《璇璣圖詩(shī)》最有名。蘇蕙是東晉前秦的女詩(shī)人。據(jù)《晉書(shū)·列女傳》說(shuō):竇滔妻蘇氏,名蕙,字若蘭,善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州剌史,被自徙流沙,蘇多思之,織錦為《回文璇圖詩(shī)》以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋。”
、咿ぃ╨iao):一年生草木植物,花淡綠或淡紅色。
賞析/鑒賞
這兩首小令,寫(xiě)采蓮女的生活和愛(ài)情,格調(diào)清新可喜。
第一首寫(xiě)采蓮女的天真活潑和對(duì)愛(ài)情的一往情深!败突馊~滿(mǎn)秋塘,水調(diào)誰(shuí)家唱?簾卷南樓日初上!睂(xiě)秋天的早晨,太陽(yáng)初升,池塘里一片芡花菱葉,傳來(lái)了水調(diào)歌謠。是誰(shuí)這么早就唱起了水調(diào)歌謠,聞聲尋源,原來(lái)在湖畔的南樓,一位采蓮女正迎著初升的朝日,一邊卷起竹簾,一邊信口歌唱。這三句寫(xiě)湖上與湖岸風(fēng)光,有聲有畫(huà),旖旎清爽。接下去,寫(xiě)采蓮女離家下湖,“采秋香,畫(huà)船穩(wěn)去無(wú)風(fēng)浪!焙嫔巷L(fēng)平浪靜,彩船平穩(wěn)地馳去,采蓮女在采充滿(mǎn)秋香的蓮子。在湖上,一面是成熟清香的蓮子,一面還有清麗的秋荷開(kāi)花。采蓮女想到她心愛(ài)的情人偏愛(ài)荷花的顏色,不忍亂折,“為郎偏愛(ài),蓮花顏色,留作鏡中妝!辈缮徟押苫糁,對(duì)鏡化妝,迎郎歸來(lái)時(shí)再用。這首小令,展現(xiàn)了自由活潑、矯健秀麗的采蓮女的形象,而且體驗(yàn)到了她那多情細(xì)膩的心理活動(dòng)。
第二首寫(xiě)采蓮女孤單寂寞的離愁。起首兩句交代采蓮女家住西湖岸上、楊柳叢中的小樓上,卻用設(shè)問(wèn)句引出:“錦城何處是西湖?楊柳樓前路!痹诓缮徟〉臉乔,楊柳成蔭,有路直通西湖。接下來(lái)寫(xiě)采蓮女,但不正面寫(xiě)人,而是未見(jiàn)其人,先聞其歌,“一曲蓮歌碧云暮”。這位采蓮女唱一曲采蓮歌,直上青云,會(huì)使陽(yáng)光也黯然失色。采蓮女下了樓,唱著歌,乘船去采蓮。這樣一位采蓮女,卻陷入了離別相思的痛苦!翱蓱z渠,畫(huà)船不載離愁去,幾番曾過(guò),鴛鴦橋下,笑煞月兒孤!碑(huà)船載著她響徹碧空的蓮歌馳向湖中,卻不能載去她的離愁。她曾一次又一次經(jīng)過(guò)鴛鴦橋下,仿佛覺(jué)得鴛鴦在譏笑天上的月兒孤單,又仿佛覺(jué)得連高懸天空的孤月也在譏笑自己的孤單。
這兩首小令,在藝術(shù)上共同的特色有三:一是充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意的環(huán)境描寫(xiě)同充滿(mǎn)柔情蜜意的人物(采蓮女)描寫(xiě)的高度統(tǒng)一,給人以清新流麗之感;二是有聲有畫(huà),通過(guò)采蓮女的歌聲,表現(xiàn)其天真活潑的性格和美化她的環(huán)境;三是以設(shè)問(wèn)句加強(qiáng)藝術(shù)效果,山“水調(diào)誰(shuí)家唱”引出“簾卷南樓日初上”,山“錦城何處是西湖”烘托“楊柳樓前路”使整首小令搖曳多姿,引導(dǎo)讀者聯(lián)想和想象,使環(huán)境更優(yōu)美,人物更豐滿(mǎn)。
《小桃紅》原文及翻譯賞析4
【越調(diào)】小桃紅
楊果
碧湖湖上柳陰陰,人影澄波浸,常記年時(shí)歡花飲。到如今,西風(fēng)吹斷回文錦。羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深。
[注釋]
回文錦:東晉前秦才女蘇惠被丈夫竇濤遺棄,織錦為“璇璣圖”寄濤,錦上織入八百余字,回旋誦讀,可成詩(shī)數(shù)千首。竇濤感動(dòng),終于和好如初。后人因以“回文錦”代指思婦寄給遠(yuǎn)方夫君的述情之物。
[參考譯文]
碧綠的湖面上籠罩著柳蔭,人的倒影在明凈的水波中映浸。經(jīng)常浮現(xiàn)在記憶里的是年時(shí)節(jié)下花前的暢飲。到如今,夫妻離散無(wú)音信。羨慕那成雙成對(duì)的鴛鴦,比翼齊飛到蓼花深處,人卻是鴛夢(mèng)已殘,無(wú)計(jì)重溫。
賞析
這支小令寫(xiě)思婦思念丈夫。曲子首句“碧湖湖上柳陰陰”是說(shuō):想起綠樹(shù)成蔭的湖畔,折柳送別的場(chǎng)所,能想起多少故事。
“人影澄波浸”的意思是:很多惜別的人影,倒映在湖面上,水波又打亂了影像。“常記年時(shí)對(duì)飲”是想象,意思是說(shuō):想起我們一塊對(duì)坐飲酒,好不愜意。“到如今,西風(fēng)吹斷回文錦”意謂:念目前,夫妻離散,心中無(wú)限悲痛。最后三句“羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深”的大意是:羨慕身旁飛過(guò)的鴛鴦,看別人成雙成對(duì),只覺(jué)得一場(chǎng)殘夢(mèng)般,蓼花深深。這直白的悲痛,非常感人,可以說(shuō)這是全詩(shī)最美的三句。
這首小令從寫(xiě)景領(lǐng)起,寫(xiě)湖水清碧,岸柳陰陰,是典型的江南水鄉(xiāng)風(fēng)光。“碧湖”與“湖上”是兩個(gè)詞組,作者有意重用一個(gè)“湖”字,而不說(shuō)“碧湖岸上”,與其后“陰陰”的疊詞同集一句,便形成了一種婉轉(zhuǎn)低回的情味!叭擞俺尾ń笔潜憩F(xiàn)湖水的清純,回應(yīng)“碧湖”,但更主要的是從湖景帶出“人影”,由寫(xiě)景向?qū)懭诉^(guò)渡。“人影”至少能給讀者提供另外兩種意象:一是指曲中主人公本人,“柳陰陰”襯托出其人的孤獨(dú),而碧湖澄波的寧?kù)o氣氛則反現(xiàn)出下文心情的不平靜;二是指湖中的采蓮女,因?yàn)檫@首《小桃紅》是從江南采蓮的意境生發(fā)的。若取此解釋?zhuān)敲粗魅斯鶓浀摹皩?duì)花飲”的對(duì)象,也是一名采蓮女子。而“語(yǔ)譯”釋“人影”為游人之影,則是與下句“常記”相承,所謂觸景生情。
設(shè)想柳蔭下游人笑語(yǔ)歡飲,且男女相雜,于是激起了主人公“年時(shí)對(duì)花飲”的回憶!皩(duì)花飲”通常意義就是對(duì)花飲酒,但“花”在詩(shī)歌中又有借喻女子的習(xí)常用法。這才使我們意識(shí)到曲中主人公為一名男子。這是作者有意安排的效果,這里不妨看他的另一首《小桃紅》:“采蓮湖上棹船回,風(fēng)約湘裙翠。一曲琵琶數(shù)行淚。望人歸,芙蓉開(kāi)盡無(wú)消息。晚涼多少,紅鴛白鷺,何處不雙飛!绷⒁饽酥敛季侄寂c本篇驚人地相似,而主人公的女性身份則同樣是一目了然的。中國(guó)的詞曲作家都善于用簡(jiǎn)略的暗示來(lái)節(jié)省介紹人物的筆墨。
回憶只有短短的一句,迅即接上了“到如今”,顯示了現(xiàn)實(shí)的無(wú)情。“如今”與“年時(shí)”形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。“回文錦”表現(xiàn)出了主人公與“年時(shí)對(duì)花飲”的對(duì)方的戀愛(ài)相思關(guān)系,而這三字本身已寓離散之意,何況“西風(fēng)吹斷”,兩人的音書(shū)聯(lián)系也中斷了。作者不直說(shuō)情人遠(yuǎn)去,恩愛(ài)斷絕,而以“西風(fēng)吹斷回文錦”為暗喻,是藝術(shù)語(yǔ)言的需要,也表現(xiàn)出一種諱言傷痛的惆悵情味。于是,由觸景生情,又進(jìn)一步引出了末三句的見(jiàn)景生感。
“羨他一對(duì),鴛鴦飛去,殘夢(mèng)蓼花深”,這“殘夢(mèng)蓼花深”又非一種斷言可以括盡。我們?nèi) 皻垑?mèng)”為鴛鴦之夢(mèng),似較得詩(shī)人之旨。這三句全述“鴛鴦”,以一個(gè)“羨”字統(tǒng)領(lǐng),一方面說(shuō)明了主人公渴望愛(ài)情幸福的強(qiáng)烈,連鴛鴦的“殘夢(mèng)”也在被羨之列;另一方面也顯示了主人公對(duì)命運(yùn)現(xiàn)實(shí)的絕望。一對(duì)鴛鴦飛入蓼花深處并頭酣眠,是連貫的一意,作品分作三句,雖是服從曲律句式的需要,卻也表現(xiàn)出主人公在克制傷痛、傾訴愿望時(shí)的一種掙扎感。
這首小令由景及人,又由人及景,借湖上的美景作為人物悲劇命運(yùn)和悲劇心理的強(qiáng)烈反襯,所謂“以樂(lè)景寫(xiě)哀,一倍增其哀樂(lè)”(清王夫之《詩(shī)律》)。曲中處處表現(xiàn)出對(duì)悲哀的克制,含痛于喉,同時(shí)也因此表現(xiàn)出一種悱惻低回的風(fēng)調(diào)。這種風(fēng)調(diào)及其表現(xiàn)的手法都近于婉約詞,而“到如今”、“羨他一對(duì),鴛鴦飛去”等使用的又是曲的平直語(yǔ)言。以曲為載體,以詞為筆法,這正是詞曲嬗變時(shí)期的常見(jiàn)現(xiàn)象。
《小桃紅》原文及翻譯賞析5
【越調(diào)】小桃紅
作者:任昱
山林鐘鼎未謀身,不覺(jué)生秋鬢。漢水秦關(guān)古今恨,謾勞神,何須斗大黃金印。漁樵近鄰,田園隨分。甘作武陵人。
【越調(diào)】小桃紅譯文及注釋
注釋
、偕搅昼姸Γ荷搅,指隱居不仕;鐘鼎,指富貴生活。杜甫《清明》:“山林鐘鼎各天性,濁醪粗飯任吾年!
、谇雉W:殘鬢,霜鬢。
、蹪h水秦關(guān):漢之水,秦之關(guān),是互文見(jiàn)義。猶王昌齡《出塞》的“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”[2] 一樣,概括了無(wú)數(shù)的歷史事實(shí),在一水一關(guān)的爭(zhēng)奪中,毀滅了無(wú)數(shù)的生命,也涌現(xiàn)了無(wú)數(shù)的英雄。然而,那些都已經(jīng)成為陳?ài)E了。
④斗大黃金。河髯鞲吖。辛棄疾《西江月·為范南伯壽》,“留君一醉意如何,金印明年斗大!
、蓦S分:隨遇,意即有多少算多少。
《小桃紅》原文及翻譯賞析6
滿(mǎn)城煙水月微茫,人倚蘭舟唱。常記相逢若耶上,隔三湘,碧云望斷空惆悵。美人笑道:蓮花相似,情短藕絲長(zhǎng)。
采蓮人和采蓮歌,柳外輕舟過(guò)。不管鴛鴦夢(mèng)驚破,夜如何?有人獨(dú)上江樓臥。傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多。
譯文及注釋
譯文
水上升起的煙霧彌漫了全城,月亮若明若暗,依稀有美人斜倚在蘭舟的船榜上低唱,曾記得我們?cè)谌粢舷嘤。隔著乘風(fēng)破浪的三湘,望穿了碧水云天也只是白白地失望、雖然在一起的時(shí)間很短,情思卻像藕絲那樣長(zhǎng)。
采蓮女唱著采蓮歌,蕩著輕舟緩緩地行進(jìn)在柳外,夜晚驚到別人鴛鴦夢(mèng),那有如何,有人獨(dú)自到江邊的樓上睡覺(jué),傷心不要唱南朝的舊曲,思親、亡國(guó)的眼淚止不住流淌。
注釋
煙水:指水上升起的如煙霧氣。
微茫:若明若暗,模糊不清。
蘭舟:蘭林木做的船。后用作對(duì)船的美稱(chēng)。
若耶:溪名,在今浙江紹興東南若耶山下。相傳西施曾于此浣沙,又名“浣沙溪”。
三湘:湖南漓湘、蒸湘、瀟湘三水的合稱(chēng)。也泛指湘江流域一帶。
惆悵:失望傷感。
絲:諧為“思”。
和:應(yīng)和;跟著唱。
輕舟:小船。
江樓:江邊的樓臺(tái)。
臥:睡倒,躺或趴
南朝舊曲:指南朝陳后主樂(lè)府曲《玉樹(shù)后庭花》。
司馬淚痕:指白居易《琵琶行》“座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕”。這里指思親之淚,亡國(guó)之痛。
創(chuàng)作背景
楊果是元代早期散曲作家,早期在金朝為官,金朝滅亡后在元朝做官,官越做越大,心情越來(lái)越好,曲中表現(xiàn)的情緒也越來(lái)越愉悅,這首曲就是在元朝為官時(shí)期的作品,大約創(chuàng)作于公元1260年。
賞析
該小令上片寫(xiě)水月迷濛之夜,“滿(mǎn)城煙水月微茫,人倚蘭舟唱”。在作者筆下,夜色別有一種韻味,別有一種神秘。水氣與“微茫”的月色聯(lián)成一氣,具有一種朦朧之美。朦朧之中,采蓮的少女斜倚蘭舟,唱著心中的歌,給人亦真亦幻的感覺(jué)。倚舟低唱之人對(duì)遠(yuǎn)方戀人的深沉懷念,情景交融,和諧一致。特別是以荷花比情人,以藕絲喻情思,不僅形象切貼,更把那種熱烈纏綿的感情表達(dá)無(wú)遺。
下片寫(xiě)采蓮人的歌聲驚破了夢(mèng)中聚首的鴛鴦美夢(mèng),只好深夜獨(dú)臥江樓,不禁思緒滾滾,熱淚潸潸,傷心莫唱南朝舊曲。這委婉地寫(xiě)出了男婚女戀、獨(dú)夢(mèng)相思之情,而且把相思的一往情深的情人之戀、故土之思、亡國(guó)之痛、興亡之嘆巧妙地交織在一起,把作品的思想藝術(shù)提高到了一個(gè)新的高度。
該曲雖然在極小的篇幅內(nèi)容卻納入了豐富的內(nèi)涵,同時(shí)也在于作品含蓄委婉的表現(xiàn)方法,使得全曲有了異乎尋常的內(nèi)涵和表現(xiàn)力,體現(xiàn)了作者不凡的藝術(shù)手法,有著咀嚼不盡的余味。
《小桃紅》原文及翻譯賞析7
綠楊堤畔蓼花洲,可愛(ài)溪山秀,煙水茫茫晚涼后。捕魚(yú)舟,沖開(kāi)萬(wàn)頃玻璃皺。 亂云不收,殘霞妝就,一片洞庭秋。
賞析
該曲描寫(xiě)洞庭秋景,動(dòng)靜結(jié)合,相映成趣,給讀者留下了洞庭之秋的萬(wàn)種風(fēng)情。
首句“綠楊堤畔蓼花洲”,寫(xiě)到綠楊,蓼花,帶有普遍性、典型性,但一寫(xiě)堤岸,一寫(xiě)州,傍水而更得生機(jī),綠楊與紅蓼相映,美景與野趣頓現(xiàn)眼前。
次句“可愛(ài)溪山秀”,著意點(diǎn)明景色之美,且將目光從近處的堤岸縱送至遠(yuǎn)處,水光山色成為綠楊,蓼花的美麗背景。
“煙水茫茫晚涼后”,這時(shí)蒼茫的入目景色使人微覺(jué)惆悵,捕魚(yú)小舟沖破了湖水的平靜。在這漸歸沉寂而又漣漪微動(dòng)之時(shí),隨著情緒的波動(dòng),抬起的目光從低處的水移向高處的天,只見(jiàn)夕陽(yáng)的余暉之下,亂云未收,殘霞似錦,裝點(diǎn)洞庭秋色,一片茫然,無(wú)際無(wú)涯,與湖波相映,更加美麗,壯觀。最后兩句寫(xiě)“妝就”“一片洞庭秋”的同時(shí),也托出了作者心中的欣喜,雖未言情而情從景出。
譯文及注釋
譯文
江堤上栽著綠楊柳,小洲上蓼花飄飛,一派可愛(ài)的秀美山溪景致。傍晚微涼,水面上煙霧籠罩,一片迷茫。只見(jiàn)捕魚(yú)的輕舟凌波而出,沖開(kāi)萬(wàn)頃的水面,漾起不絕的波紋。天空中飄著殘留的云朵,天邊抹著晚霞的余輝,更點(diǎn)綴了洞庭秋色。
注釋
洲:水中的陸地。
“煙水”句:傍晚以后,天氣宜人。水面上煙霧籠罩,一片迷茫。
玻璃皺:比喻水浪。
秋:指秋色。
《小桃紅》原文及翻譯賞析8
小桃紅·采蓮人和采蓮歌
采蓮人和采蓮歌,柳外蘭舟過(guò)。不管鴛鴦夢(mèng)驚破,夜如何?有人獨(dú)上江樓臥。傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多。
譯文及注釋
譯文
采蓮人唱著采蓮歌,楊柳岸邊一葉小舟輕輕地劃過(guò)。那一片歡聲笑語(yǔ),全然不顧忌把靜夜中的鴛鴦夢(mèng)驚醒,怎么了?此時(shí)有人獨(dú)自來(lái)到江樓上。別云唱那讓人傷心的南朝舊曲,以免引得失意的人落淚。
注釋
越調(diào):十二宮調(diào)之一。
小桃紅:曲牌名。此曲調(diào)分屬正宮與越調(diào),又名《武陵春》《采蓮曲》、《絳春桃》、《平湖樂(lè)》等。
采蓮歌:泛指江南婦女采蓮時(shí)唱的歌曲。
蘭舟:木蘭制的舟,此為采蓮船的美稱(chēng)。
夜如何:現(xiàn)在是夜里的什么時(shí)辰?言夜已深。
南朝舊曲:南朝梁武帝蕭衍?chē)L作樂(lè)府《江南弄》,其中一曲名《采蓮曲》其子簡(jiǎn)文帝蕭綱也作有《采蓮曲》;作者由《采蓮曲》聯(lián)想到南朝陳后主的亡國(guó)之曲《玉樹(shù)后庭花》,故“莫唱”。借用杜牧“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花”詩(shī)意。
司馬:州刺史的輔佐官,在唐代實(shí)為閑職。唐憲宗元和十年白居易被貶為江州司馬。
創(chuàng)作背景
楊果半生生活于金,金亡五年后入元為官,雖然金在將亡時(shí)已昏庸腐敗,但他還是不能釋然于它的滅亡,于是寫(xiě)下這首小令傳達(dá)了他深沉的興亡之感。
賞析
這首小令用對(duì)比的手法,抒發(fā)了興亡之感。采蓮曲原是樂(lè)府舊題,多寫(xiě)南國(guó)水鄉(xiāng),歌詠愛(ài)情。楊果沿用采蓮曲的舊題,寫(xiě)的卻不是愛(ài)情,而是興亡,是惆悵。
小令依據(jù)內(nèi)在的情緒可分為前后兩部分。前二句寫(xiě)采蓮人的熱鬧,“夜如何,有人獨(dú)上江樓臥”作過(guò)渡,后兩句寫(xiě)了獨(dú)上江樓之人的寂寥與惆長(zhǎng)。
小令開(kāi)篇,短短兩句,寫(xiě)了一幅熱烈的江南夜景圖。夜涼如水,新月如鉤,靜謐的湖面上突然傳來(lái)采蓮人熱鬧的歌聲。采蓮人興致高品,相相互唱和,樂(lè)音高品。循著歌聲望去,只見(jiàn)一艘精致的小船從柳樹(shù)繁密之處駛出,那輕松愉快的采蓮歌便是從那里飄揚(yáng)面至。月夜踏歌采蓮,蕩舟湖面,一幅美好熱鬧的江南采蓮圖畫(huà)!但這兩句之后,小令突然由樂(lè)轉(zhuǎn)悲,讓人猝不及防。熱鬧的采蓮曲驚醒了熟睡人的美夢(mèng),讓他再難以入睡,只得“獨(dú)上江樓臥”!耙谷绾巍比謽O有韻味,熱鬧的夜是屬于采蓮人的,而對(duì)于從鴛鴦夢(mèng)中驚起而獨(dú)上江樓的人來(lái)說(shuō),這樣的夜是悲涼的,三個(gè)字自然引出下半部分。
熱鬧是他們的,對(duì)獨(dú)上江樓的人來(lái)說(shuō),什么也沒(méi)有。獨(dú)上江樓的人疏離在這個(gè)熱鬧的場(chǎng)量之外,像一個(gè)旁觀者,冷眼看著眼前的一切。他看到的是什么呢?是“商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花”的傷痛,是“座中泣下誰(shuí)最多,江州司馬青衫濕”的孤獨(dú)。至此,小令開(kāi)頭的喜悅氣氛已漸漸被冷清的氛所取代,悲的情結(jié)絲絲縷縷沁入夜色里,而“傷心莫唱,南朝舊曲,司馬淚痕多”三句則是將原本若隱若現(xiàn)的悲哀情緒推向高潮,有一種“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”的意味。
小令將采蓮眾人的歡暢與獨(dú)上江樓之人的悲威作對(duì)比,將采蓮歌與南朝舊曲作對(duì)比,悲喜互見(jiàn),哀樂(lè)相形。作者深諳“以樂(lè)景寫(xiě)哀情”之法,有多繁華就有多落寞,有多熱鬧就有多寂寥。楊果一生經(jīng)歷了金元兩個(gè)時(shí)代,金初曾登科及第,擔(dān)任官職。金亡之后,他經(jīng)人舉薦也曾出來(lái)做官,與元好問(wèn)拒不仕新朝雖有不同,他雖身在新朝,卻心懷舊恨,有著遺民獨(dú)有的亡國(guó)之恨,失節(jié)之悲。他目睹了金的繁榮與衰亡,朝代更迭的興亡之感揮之不去。小令中雖未言明,但亡國(guó)之音“南朝舊曲”,多多少少包含了作者對(duì)于金統(tǒng)治者昏庸無(wú)度的影射和對(duì)金滅亡原因的思索。
【《小桃紅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
小宛原文及賞析10-18
石竹詠原文翻譯及賞析04-08
詠鵝原文翻譯及賞析04-08
《垂老別》原文翻譯及賞析04-08
望月懷遠(yuǎn)原文翻譯及賞析04-08
曹髦原文翻譯及賞析04-08