橫吹曲辭。幽州胡馬客歌原文及賞析
原文:
幽州胡馬客,綠眼虎皮冠。
笑拂兩只箭,萬(wàn)人不可干。
彎弓若轉(zhuǎn)月,白雁落云端。
雙雙掉鞭行,游獵向樓蘭。
出門不顧后,報(bào)國(guó)死何難。
天驕五單于,狼戾好兇殘。
牛馬散北海,割鮮若虎餐。
雖居燕支山,不道朔雪寒。
婦女馬上笑,顏如赪玉盤。
翻飛射鳥(niǎo)獸,花月醉雕鞍。
旄頭四光芒,爭(zhēng)戰(zhàn)若蜂攢。
白1-1刃灑赤血,流沙為之丹。
名將古誰(shuí)是,疲兵良可嘆。
何時(shí)天狼滅,父子得閑安。
譯文
幽州的'一位騎馬的胡族壯士,長(zhǎng)著一雙碧眼,頭戴虎皮之冠。
他善于施弓放箭,有萬(wàn)夫不當(dāng)之勇。
只見(jiàn)他彎弓如滿月,仰天一箭,便射中了云中的白雁。
他與同伴們成雙結(jié)對(duì)地?fù)]鞭縱馬,前往樓蘭的邊塞之地游獵。
他們義無(wú)返顧地出門報(bào)國(guó),將生死置之度外。
人稱天之驕子的匈奴,他們狼性兇殘,生性好殺。
其牛馬遍布北海,吃生肉如虎餐狼食。
匈奴人雖然住在大漠之北的燕支山,卻不畏朔風(fēng)大雪之嚴(yán)寒。
其婦女騎在馬上嘻笑,其面色如紅玉盤一樣紅潤(rùn)。
她們能像男兒一樣在馬上翻飛,射獵飛禽走獸。
像男兒一樣喝酒,醉后面如花月,依雕鞍而臥。
胡星旄頭四放光芒,匈奴又開(kāi)始侵掠了。
大漢與匈奴交兵,如兩窩馬蜂一樣攪在一起。
雙方兵士的刀槍上沾滿了鮮血,大漠上的流沙都被血染紅了。
古時(shí)御敵名將是誰(shuí),將頹疲兵實(shí)在是令人慨嘆。
何時(shí)才能將天狼星射滅,使天下父子團(tuán)聚過(guò)上太平的日子呢?
注釋
幽州胡馬客歌:樂(lè)府舊題!稑(lè)府詩(shī)集》梁鼓角橫吹曲有《幽州胡馬客吟》,即此也。幽州,州名,漢武帝所置,轄境相當(dāng)今之河北北部及遼寧等地。
干(gān):觸犯,冒犯。
“彎弓”句:謂張弓射箭之快。
掉:搖動(dòng)。
樓蘭:漢代西域城國(guó),此泛指西北邊疆地區(qū)!稘h書·西域傳上》:鄯善國(guó),本名樓蘭,王治扜泥城,去陽(yáng)關(guān)千六百里,去長(zhǎng)安六千一百里。遺址在今新疆羅布泊西。
“天驕”句:概言匈奴各部!稘h書·匈奴傳》:南有大漢,北有強(qiáng)胡。胡者,天之驕子也!稘h書·宣帝紀(jì)》:匈奴虛閭權(quán)渠單于死,右賢王屠耆堂代立,骨肉大臣立虛閭權(quán)渠單于子為呼韓邪單于,擊殺屠耆堂。諸王并自立,分為五單于,更相攻擊,死者以萬(wàn)數(shù)。
狼戾(lì):像狼一徉貪婪兇暴。
北海:湖名。即今貝加爾湖。《漢書·蘇武傳》:徙武北海上無(wú)人處。這里泛指匈奴之地。
割鮮:謂割生肉而食。
燕支山:山名。即焉支山、胭脂山,山下盛產(chǎn)胭脂。其地在今甘肅永昌、山丹二縣之間。
赪(chēng):紅色。
“旄(máo)頭”句:謂胡兵入侵。即髦頭。星宿名,昴星!妒酚洝ぬ旃贂罚宏脑击诸^,胡星。動(dòng)搖若跳躍者,胡兵大起。
“何時(shí)”句:謂何時(shí)平息賊寇。天狼,星名!妒酚洝ぬ旃贂罚浩洌▍ⅲ〇|有大星曰狼。狼角變色多盜賊。正義:狼為野將,主侵掠。
賞析:
《幽州胡馬客歌》是李白在唐玄宗天寶十一載(752年)秋冬間初至幽州(今河北北部及遼寧一帶)時(shí)作。當(dāng)時(shí)李白自梁園首途游河北道,十月抵達(dá)幽州。到了幽燕之后,李白親眼看到安祿山秣馬厲兵,他卻無(wú)能為力。在此背景下,李白寫了很多詩(shī)作,《幽州胡馬客歌》就是其中一首。
【橫吹曲辭。幽州胡馬客歌原文及賞析】相關(guān)文章:
《約客》原文及賞析11-02
客中行 / 客中作原文及賞析10-17
陳子昂《登幽州臺(tái)歌》賞析10-18
金銅仙人辭漢歌原文、翻譯及賞析_李賀10-20
馬嵬原文及賞析10-15
《競(jìng)渡歌》原文及賞析10-15
《琴歌》原文及賞析10-19
石鼓歌原文及賞析10-18
《自詠示客》原文及賞析10-16
蠟辭(伊耆氏蠟辭)原文及賞析10-15