邴原泣學(xué)原文及賞析
邴原泣學(xué)
朝代:明代
作者:禮贊
原文:
邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資!睅熢唬骸巴悠堄兄,吾徒相教,不求資也。”于是遂就書。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。
譯文一
邴原從小就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就哭起來了,書塾的老師問他說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來羨慕他們有父親,二來羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了!崩蠋煘樗械奖瘋,說:“你想要讀書嗎?”邴原說:“我沒有錢支付學(xué)費(fèi)!崩蠋熣f:“孩子你如果有志向,我傳授你知識,不收學(xué)費(fèi)!庇谑勤烷_始讀書。只過了一個冬天,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語》。
譯文二
邴(bǐng)原是三國魏國人。小時候,他經(jīng)過學(xué)堂,聽到清脆響亮的讀書聲,于是忍不住哭泣。老師說:“小孩子你因為什么哭?”他說:“凡是能入學(xué)堂學(xué)習(xí)的人,都有父母。”老師詢問他的`緣故,邴原說:“我小時候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠?qū)W習(xí),我心中十分悲傷,所以才哭泣!崩蠋煱撕芫,說:“如果你想要學(xué)習(xí),不需要付學(xué)費(fèi)。”邴原于是進(jìn)入學(xué)堂學(xué)習(xí),最終成為了國家杰出的人才。
譯文三
邴原小的時候就失去父親,幾歲時,從書塾經(jīng)過就開始哭,書塾的老師問他說:“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說:“凡是能夠讀書的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到十分悲傷,所以就哭了!崩蠋煱z地說:“孩子如果你想學(xué)(我傳授你知識)不收學(xué)費(fèi)!
注釋
書舍:書塾。中心:內(nèi)心里。惻然:憐憫,同情。國士:國家杰出的人才。就學(xué):開始學(xué)習(xí)。何以:為什么。少孤:年少失去父親。就書:上書塾(讀書)。孤:幼年喪失父母。過:經(jīng)過。泣:小聲哭。惻:心中悲傷。親:父母。羨:羨慕。其:他們,指代書舍里的學(xué)生。得:能夠。中心:內(nèi)心里感:傷感。傷:悲哀。茍:如果,要是。愿:仰慕。書:學(xué)習(xí)。徒:白白的,此處指不收費(fèi)。資:費(fèi)用。遂:就。卒:終于是。誦:背誦。就:靠近,此處指就書,即上學(xué)。凡:凡是。以:用。故:原因;緣由。
賞析:
我們要好學(xué),并且珍惜我們來之不易的讀書機(jī)會。也應(yīng)向文中老師學(xué)習(xí),無私給予別人求學(xué)的幫助,尊重愛學(xué)習(xí)、有志向的人。
【邴原泣學(xué)原文及賞析】相關(guān)文章:
《蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露》原文及賞析10-21
草 / 賦得古原草送別原文、賞析10-18
佳人原文及賞析08-22
別離原文及賞析12-13
南湖原文及賞析11-19
《烏衣巷》原文及賞析11-19
出關(guān)原文及賞析11-19
《別離》原文及賞析11-19