中英文翻譯精選推薦
花旗測(cè)試掃描視網(wǎng)膜取款技術(shù)
Citigroup is testing new technology that will allow customers to withdraw money using retinal scanning.
花旗銀行(Citigroup)正在測(cè)試允許客戶通過(guò)掃描視網(wǎng)膜取款的新技術(shù)。
The bank wants to replace PIN codes with biometric scanners that could identify customers using only their eyes.
花旗銀行打算用僅通過(guò)客戶的眼睛即可識(shí)別其身份的生物識(shí)別掃描儀來(lái)取代個(gè)人識(shí)別號(hào)碼。
Customers would use a smartphone app to key in the amount they want to draw out ahead of time.
客戶只需在智能手機(jī)客戶端上提前輸入他們想取出的金額就可以了。
As they approached the ATM, the app would link up to the machine and use retinal scanning to confirm the customer’s identity.
當(dāng)客戶走近自動(dòng)取款機(jī)時(shí),該客戶端將與自動(dòng)取款機(jī)連接,并通過(guò)掃描視網(wǎng)膜確認(rèn)其身份。
The ATM would then release the cash, providing the scanner recognises the individual.
若掃描儀識(shí)別出客戶的身份,自動(dòng)取款機(jī)就會(huì)吐出現(xiàn)金。
Citigroup said the retinal scans would take 15 seconds to complete compared to 45 seconds for traditional transactions.
花旗銀行表示,傳統(tǒng)交易方式需花費(fèi)45秒,而視網(wǎng)膜掃描技術(shù)可在15秒內(nèi)完成交易。
It would, they claim, be more secure and would mean that cards could never be skimmed at an ATM again.
該銀行聲稱,此項(xiàng)技術(shù)更加安全,將意味著再也不用將銀行卡插入自動(dòng)提款機(jī)了。
The Wall St Journal reported that Citigroup has not set a date for when the retinal scanners would be introduced.
《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道稱,花旗銀行尚未確定何時(shí)將視網(wǎng)膜掃描儀投入使用。
The bank may have to overcome privacy concerns as some customers may be uncomfortable giving their biometric data to such an institution.
花旗可能需要解決人們對(duì)隱私的擔(dān)憂,因?yàn)椴糠挚蛻艨赡軙?huì)對(duì)將自己的生物識(shí)別數(shù)據(jù)提供給銀行這種機(jī)構(gòu)感到不安。
Citigroup says it has been working with cash machine manufacturer Diebold and has confirmed that preliminary scanning tests have been carried out on 30 consumers in a laboratory at its head office in New York.
花旗稱,該銀行一直都在與自動(dòng)取款機(jī)制造商迪堡(Diebold)公司合作;ㄆ煦y行還確認(rèn),花旗已經(jīng)在紐約總行的實(shí)驗(yàn)室對(duì)30名客戶進(jìn)行了初步的掃描測(cè)試。
The test cash machines do not even need a screen or a touchpad as all the information is loaded by the app ahead of time.
受測(cè)的自動(dòng)取款機(jī)甚至不需要安裝屏幕或觸摸板。因?yàn)榭蛻舳颂崆凹虞d了所有的信息。
Citigroup is not the only financial institution testing out cardless cash machines - JP Morgan Chase and Bank of America are working on similar technology.
花旗銀行并非唯一一個(gè)測(cè)試無(wú)卡取款機(jī)的金融機(jī)構(gòu)。摩根大通(JP Morgan Chase)和美國(guó)銀行(Bank of America)也在研發(fā)類似的技術(shù)。
The moves comes in response to US credit scoring firm FICO announcing that in May this year the number of attacks on debit cards used at ATMs had reached its highest level in 20 years.
今年5月,美國(guó)信用評(píng)分公司FICO宣布在自動(dòng)取款機(jī)上使用的借貸卡遭到攻擊的數(shù)量創(chuàng)20年新高,各個(gè)銀行的舉措旨在改善此現(xiàn)狀。
Vocabulary
retinal:視網(wǎng)膜的
key in:輸入,鍵入
preliminary:初步的
head office:(銀行的)總行
touchpad:觸摸板
小測(cè)試:吃飯類型揭露性格 你是哪一種?
The Slow Eater
慢食者
After everyone else has finished their meal, you'll find this person plodding along, eating one little bite at a time. When sitting down at the table, the slow eater takes his or her sweet time -- and is always the last person to finish the meal.
大家都吃完飯了,你會(huì)發(fā)覺(jué)這人還在慢吞吞地進(jìn)食,每次就吃一小口。慢食者坐下吃飯時(shí),盡享美好時(shí)光——也總是最后一個(gè)吃完的人。
Slow eaters are usually people who like to be in control and know how to appreciate life. They also tend to be confident and even-keeled. There are some real health perks to being a slow eater. Slow eating has been shown to be associated with decreased energy intake, increased satiety, and higher pleasantness ratings of meals.
慢食者通常喜歡把控,也知道如何感激生活。他們通常自信滿滿、四平八穩(wěn)。當(dāng)個(gè)慢食者真真切切有益健康。據(jù)悉,慢食者能量攝入少、更容易滿足,對(duì)菜肴評(píng)價(jià)也更高。
The Fast Eater
快食者
There's a good chance you or someone else in your family fits the description of the fast eater -- and if you grew up with a fast eater, you probably developed a habit of fighting for seconds. This person tends to barrel through meals, cleaning the plate before the rest of the table has finished even half of their meal.
很有可能在你家,你自己或者其他人就符合快食者的形象描述——而且,要是你和一個(gè)快食者一起長(zhǎng)大,你估計(jì)已經(jīng)養(yǎng)成了吃飯爭(zhēng)分奪秒的習(xí)慣。這個(gè)人通常就餐時(shí)囫圇吞棗、匆匆下飯,同桌人飲食飯菜一半還沒(méi)吃完,他就已經(jīng)凈盤了。
Away from the table, fast eaters tend to be ambitious, goal-oriented and open to new experiences, but they may also have a tendency to be impatient.
餐桌之外,快食者更有可能雄心勃勃,目標(biāo)明確,樂(lè)于經(jīng)歷新事物,但他們也通常容易急不可耐。
The Adventurer
冒險(xiǎn)者
The adventurous eater is always looking for the next gastronomic adventure. When it comes to food -- and probably other areas of life -- this person is a thrill-seeker and a risk-taker.
冒險(xiǎn)型食客總是在尋求下一場(chǎng)美食歷險(xiǎn)。論及食物,或者生活中其他領(lǐng)域,這樣的人尋求刺激、承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)。
Being an adventurous eater shows one's openness to trying new things outside of one's comfort zone.
當(dāng)個(gè)冒險(xiǎn)食客,顯示出一個(gè)人樂(lè)于嘗試新事物,敢于邁出自己的舒適地帶。
The Picky Eater
挑食者
This person may never have grown out of their childhood likes and dislikes, or the tendency to turn up his or her nose at an unfamiliar cuisine. This eater can often be found asking a waiter if the dish can be served without sauce or with dressing on the side.
這類人或許從來(lái)就沒(méi)有走出孩童時(shí)代的喜好,容易對(duì)不熟悉的.菜肴嗤之以鼻。常常會(huì)看見(jiàn)這樣的食客問(wèn)服務(wù)員這菜可不可以不加醬料就端上來(lái),或者把調(diào)味料加在一邊。
Research on 'food neophobia' -- the reluctance to try new foods -- shows that it is related to certain personality traits, including sensation seeking, anxiety, and neuroticism. Those high in food neophobia appear to associate many avoided foods with a sense of disgust.
“新食物恐懼癥”——即不樂(lè)意嘗試新食物是研究發(fā)現(xiàn):這和特定的性格特征有關(guān),如尋求感官刺激、易焦慮和神經(jīng)過(guò)敏等。新食物恐懼癥高發(fā)人群易于把規(guī)避的食物和嫌惡聯(lián)系在一起。
The Isolationist
孤立主義食客
The isolationist, one of the more unusual eating types, approaches the plate methodically, eating one food item in its entirety before moving on to the next.
孤立主義者是更為鮮見(jiàn)的飲食類型,有條不紊地進(jìn)食,完全吃完一種食物才接著吃下一種。
This behavior conveys a task-oriented personality versus a multi-tasking individual. Also, it conveys a disciplined and border-line stubborn tendency to complete one task before moving on to another.
這種行為習(xí)慣體現(xiàn)了任務(wù)為導(dǎo)向的性格,而非多任務(wù)作業(yè)的個(gè)體性格。此外,這體現(xiàn)出紀(jì)律嚴(yán)明、界限分明、執(zhí)拗固執(zhí)的行為趨向,得完成了一項(xiàng)任務(wù)后才能繼續(xù)下一項(xiàng)任務(wù)。
2015十大新興技術(shù):未來(lái)會(huì)有多酷炫?
The 2015 list of the greatest emerging technologies was recently published by Bernard Meyerson, chief innovation officer of IBM and chair of the World Economic Forum’s Meta-Council on Emerging Technologies.
最近IBM的首席創(chuàng)新官兼世界經(jīng)濟(jì)論壇新興科技委員會(huì)主席伯納德·邁耶森發(fā)布了2015年最棒的新興技術(shù)清單。
The council, made of 18 technology gurus, uses its shared intelligence and discretion to identify the year’s most captivating, promising and interesting innovations. The annual list represents an effort to bring attention to the new technologies and to close the gaps in funding and regulation that often inhibit progress.
委員會(huì)由18位科技專家組成,群策群力鑒定了年度最有魅力、最有前途以及最有意思的創(chuàng)新技術(shù)。這份年度榜單著力于呼吁人們關(guān)注新興技術(shù),并彌補(bǔ)因資金和規(guī)則阻礙發(fā)展帶來(lái)的差距。
Here is the 2015 list:
以下是2015年榜單:
1. Fuel cell vehicles
1. 燃料電池車
These cars will be powered by batteries more efficient and environmentally sound than electric and hydrocarbon-powered predecessors.
比起以前靠電力和碳烴化合物驅(qū)動(dòng)的車輛,這些車將由電池更加高效且環(huán)保地驅(qū)動(dòng)。
2. Next-generation robotics
2. 下一代機(jī)器人
The next generation of robots will interact with humans and even enhance them, in the form of prosthetics.
下一代機(jī)器人將能夠和人類互動(dòng),甚至能用假肢擁抱人類。
3. Recyclable thermoset plastics
3. 可回收熱固性塑料
A recyclable version of a plastic that formerly was not.
從前塑料不可回收,現(xiàn)在有可回收的版本了。
4. Precise genetic engineering techniques
4. 精確基因工程技術(shù)
Techniques which will eliminate a lot of the risk associated with genetic engineering.
這項(xiàng)技術(shù)將會(huì)排除許多與基因工程有關(guān)的風(fēng)險(xiǎn)。
5. Additive manufacturing
5. 增材制造
3D – and even 4D – printing for all sorts of products.
3D——甚至4D——打印各種各樣的產(chǎn)品。
6. Emergent artificial intelligence
6. 突發(fā)人工智能
Making computers think like sentient beings, for purposes of industry.
以生產(chǎn)為目的,使計(jì)算機(jī)如同眾生一樣思考。
7. Distributed manufacturing
7. 分布式生產(chǎn)
A reversal of the industrial revolution that will see manufacturing decentralized, more local.
一項(xiàng)工業(yè)革命的逆轉(zhuǎn)——制造業(yè)分散——變得更加本土化。
8. “Sense and avoid” drones
8. 具有“感應(yīng)與躲避”功能的無(wú)人機(jī)
Flying robots will be used for emergency and disaster situations.
飛行機(jī)器人將被應(yīng)用于突發(fā)事件及災(zāi)難情境。
9. Neuromorphic technology
9. 神經(jīng)形態(tài)技術(shù)
Computer chips that process information more like a human brain does.
電腦芯片處理信息將會(huì)更加人性化——如同人類大腦一般。
10. Digital genome
10. 數(shù)字化基因組
Digitizing humanity’s genomes for medical purposes.
以醫(yī)學(xué)為目的將人類基因數(shù)字化。
邊開車邊充電?英國(guó)將測(cè)試電動(dòng)車無(wú)線充電公路
When the Roman poet Catullus wrote about devouring the road, he meant it as a metaphor for journeying. The prospect of physically extracting energy from the roadway may just become a reality, though, if the U.K. government pulls off the test run of a promising new tool.
古羅馬詩(shī)人卡圖盧斯(Catullus)曾在詩(shī)中寫下“吞食道路”,作為旅行的隱喻。不過(guò),如果英國(guó)政府對(duì)一項(xiàng)前景廣闊的新工具的試運(yùn)行成功的話,從公路汲取能量的想法或?qū)⒊蔀楝F(xiàn)實(shí)。
Off-road trials of “dynamic wireless power transfer” technology are expected to start later this year and run for 18 months, Highways England and Transport Minister Andrew Jones announced. The government will install the devices under test roads and in vehicles, and determine if the charging could work on Britain’s busiest roadways. Mobile charging would solve one of the biggest hurdles to electric vehicle use — staying charged on long drives.
英格蘭公路公司(Highways England)和英國(guó)交通部長(zhǎng)安德魯瓊斯(Andrew Jones)近日宣布,“動(dòng)態(tài)無(wú)線電力輸送”技術(shù)的越野試驗(yàn)預(yù)計(jì)在今年晚些時(shí)候開始,測(cè)試期為18個(gè)月。政府將在測(cè)試段公路路面下和測(cè)試車輛上安裝相應(yīng)設(shè)備,以確定在英國(guó)最繁忙的路面上能否獲得預(yù)期的充電效果。移動(dòng)充電將消除電動(dòng)車輛普及的最大障礙之一,就是在長(zhǎng)距離駕駛時(shí)保持電量充足的問(wèn)題。
The U.K. has already tested a bunch of different approaches to this technology and identified versions that work and are ready to manufacture. In basic terms, the system has power lines connected to coils under the surface of a road, which then transmit the electricity through the air to a receiver coil in a car. Simply driving down the stretch of road in a properly-equipped electric or hybrid-electric vehicle will power up the batteries.
英國(guó)政府已經(jīng)測(cè)試了應(yīng)用該技術(shù)的不同辦法,確定了其中行得通的方案,準(zhǔn)備投入生產(chǎn)。簡(jiǎn)單地講,這個(gè)系統(tǒng)將輸電線和路面下的線圈相連接,通過(guò)空氣將電能傳輸給汽車?yán)锩娴慕邮站圈。安裝了相應(yīng)設(shè)備的電動(dòng)車或混合動(dòng)力車只需在這種路面上行駛便可為電池充電。
The power transfer could potentially work for all types of vehicles, the report notes, and since it goes under the road, it won’t require building any contraptions above ground that could increase risks of collision or electric shock. The wireless transfer is less cluttered and invasive than the overhead cables used for city trains, trolleys, and a prototype zero-emission highway in L.A.
報(bào)告中指出,這項(xiàng)電力輸送技術(shù)有可能適用于各種類型的交通工具,因?yàn)樗前惭b在地下的,無(wú)需在地面建設(shè)設(shè)施,這也就減少了碰撞和電擊的風(fēng)險(xiǎn)。比起城鐵、有軌電車以及洛杉磯的零排放高速公路原型使用的接觸網(wǎng),這種無(wú)線傳輸更加整潔與安全。
If this works for the highways of Britain, it just might change the game for long-distance EV travel. A full charge of BMW’s i3, for instance, lasts 81 miles; it’s 84 miles for the Nissan Leaf and 38 miles gas free for the Chevy Volt. Those ranges are enough to cover most daily commutes, but insufficient for long road trips. Stopping for hours to charge up on the side of a highway isn’t going to make you feel much better about saving the earth. Picking up a charge without stopping, though, is one of the cooler things you could ask for from automotive refueling practices.
如果這一技術(shù)在英國(guó)的公路上得以實(shí)施,或?qū)⒏淖冸妱?dòng)汽車的長(zhǎng)途旅行。比如,一輛充滿電的寶馬i3可以跑81英里,日產(chǎn)聆風(fēng)(Nissan Leaf)可以跑84英里,雪佛蘭伏特(Chevy Volt)不用汽油能跑38英里。以上這些距離足以應(yīng)付多數(shù)日常通勤,但長(zhǎng)距離駕車旅行恐怕就不行了。為了充電停在公路邊上好幾小時(shí),即便是節(jié)約了能源也并不會(huì)令你感到多好過(guò)。不過(guò),說(shuō)到給汽車充電這件事,無(wú)需停車即可充電是你能期待的最酷的事情之一。
Charging roads could pair well with another developing technology: street surfaces that generate their own power with solar panels. The Dutch SolaRoad bike path does that for a few hundred feet; in the U.S., Solar Roadways technology is planning for tests in sidewalks and parking lots in Idaho. Perhaps the smart roads of the future will not just make their own energy from the sun but transmit it wirelessly to a zippy fleet of EVs.
充電公路可以與另一項(xiàng)開發(fā)中的技術(shù)實(shí)現(xiàn)很好的配合,即通過(guò)太陽(yáng)能面板產(chǎn)生能量的路面。荷蘭有一條幾百英尺長(zhǎng)的太陽(yáng)能自行車道使用了該技術(shù)。在美國(guó),太陽(yáng)能公路技術(shù)計(jì)劃在愛(ài)達(dá)荷州的人行道和停車場(chǎng)進(jìn)行測(cè)試;蛟S在未來(lái)智能公路不僅可以轉(zhuǎn)化太陽(yáng)能,還可以將電力無(wú)線傳輸給一輛輛電動(dòng)汽車。
Vocabulary
devour:吞噬
coil:線圈
EV:電動(dòng)汽車(electric vehicle)
contraption:裝置
巧克力測(cè)試:從餅干口味看你的性格特征
The world of cookies is vast. Chocolate chip cookies alone present a plethora of options, from chips to chunks, crisp to chewy, nutty to gluten free.
世界上有成千上萬(wàn)種類型的曲奇。僅說(shuō)巧克力豆曲奇這一個(gè)品種就已經(jīng)為人們提供了很多種選擇,從條狀的到塊狀的,從口感酥脆的到綿軟粘稠的,從加堅(jiān)果的到無(wú)麥麩的。
Unbeknownst to most, your favorite chocolate chip cookie is incredibly revealing. The kind of cookie you bake, buy and/or devour says a lot about the type of person you are. Curious? Read on.
大多數(shù)人都不知道的是,你最喜歡的巧克力豆曲奇口味能告訴人們很多信息。你最喜歡烘焙、購(gòu)買或饕餮的口味能告訴人們很多信息,讓人們知道你是哪種人。感興趣嗎?看下去吧~
1 Chunky.
厚實(shí)大塊款。
Chocolate chunk cookie fans, you're not the type to color within the lines. When you do something, you do it all the way. And that's why you succeed at everything you do. Bravo.
如果你喜歡厚實(shí)大塊的曲奇,你一定是一個(gè)不喜歡條條框框的人,當(dāng)你著手某件事情的時(shí)候,你會(huì)善始善終。這也就是你做什么都能成功的原因。贊!
2 A little nutty.
加點(diǎn)堅(jiān)果的。
Whether you like walnuts, almonds, peanuts or any other kind of nut in your cookie, you're daring -- sometimes to a fault. But don't let that calm your adventurous spirit, it's part of what makes you so fun to be around.
如果你喜歡在巧克力餅干里加上堅(jiān)果——無(wú)論是核桃,杏仁,花生還是其他什么堅(jiān)果,你一定是一個(gè)敢作敢為的人——有時(shí)會(huì)不小心碰壁。不過(guò)別讓這些挫折澆滅了你的探險(xiǎn)精神,這種探險(xiǎn)精神是你受到周圍人喜歡的原因之一。
3 Extra chocolately.
巧克力超級(jí)多的。
You're decadent and don't care who knows it. You live life by your own rules, and you live it proudly.
你是一個(gè)頹廢主義者,而且不在乎別人的看法。你按照自己的生存法則生活,而且活得非常驕傲。
4 Salted.
略帶咸味款。
If you love salty chocolate chip cookies, you're a complex individual. You are both the yin and the yang, positive and negative, light and dark. In other words, you're interesting.
如果你喜歡微咸口味的巧克力碎曲奇,你一定是一個(gè)性格復(fù)雜的人,你性格中既有陰柔又有陽(yáng)剛,你即積極向上又消沉悲觀,即光明又腹黑。這也就是說(shuō),你是一個(gè)有趣的人。
5 Cakey.
口感像蛋糕的。
If you love cakey cookies, you're probably epically indecisive. You see the virtue in everything, so picking between two (like cake or cookies) feels absolutely impossible. That's OK, just be you.
如果你喜歡口感像蛋糕的曲奇,或許你是一個(gè)特別糾結(jié)的人。你能洞穿每件事的本質(zhì),所以讓你在兩者中選擇其一(正像選擇蛋糕還是曲奇)對(duì)你來(lái)說(shuō)是不可能的任務(wù)。不過(guò)沒(méi)關(guān)系,做你自己就好。
6 Crisp till the end.
每一口都酥脆款。
If you love crispy cookies, you know what you want and aren't afraid to say it. You're firm yet sweet, and have all the skills necessary to make an A+ parent.
如果你喜歡酥脆型的餅干,你一定是一個(gè)目標(biāo)明確,而且敢于把自己的目標(biāo)說(shuō)出口的人。你意志堅(jiān)定,但同時(shí)也善解人意,你各方面的技能讓你能成為一個(gè)優(yōu)秀的家長(zhǎng)。
7 Soft and chewy.
綿軟粘稠款。
If soft and chewy cookies are your go-to, you're the kind of person who always picks up a cup of coffee for your co-worker when you're out getting yourself one. You're warm and kind, and everyone loves you.
如果你最熱衷的是綿軟粘稠的餅干,你一定是這種人——當(dāng)你起身去茶水間為自己倒上一杯咖啡時(shí),也會(huì)順道為同事倒上一杯。你熱心,善良,人人都喜歡你。
測(cè)試:選超能力解析內(nèi)在性格 附從業(yè)指南哦
小編導(dǎo)讀:你有幻想過(guò)有朝一日擁有超能力嗎?選擇一種你想擁有的超能力,可能它會(huì)幫你挖掘出自己都沒(méi)能發(fā)現(xiàn)的性格的潛力,這樣的你又適合干什么樣的工作呢?
Choose a superhero ability and read your profile!
請(qǐng)選擇以下一種(你想擁有的)超能力然后去看看關(guān)于你的剖析吧!
The ability to fly.
飛行能力。
Time-travel ability.
穿越時(shí)空能力。
Invisibility.
隱身術(shù)。
X-ray vision.
透視眼。
The power to change forms.
變形能力。
The ability to read minds.
讀心術(shù)。
The ability to see into the future.
預(yù)知未來(lái)能力。
Super hearing.
千里耳。
【中英文翻譯】相關(guān)文章:
對(duì)話中英文翻譯精選01-27
段落中英文翻譯10-22
有趣的中英文翻譯07-10
中英文對(duì)照翻譯例句07-10
英語(yǔ)俱樂(lè)部:中英文翻譯01-27
做出回應(yīng)的中英文翻譯07-12
辭職語(yǔ)句的中英文翻譯07-12
中英文文章翻譯感想07-12
中英文句式翻譯精選推薦07-12